neznan uporabnik
26. mar 2011 20:32
Jaz danes od Ingrid Noll, že menda stotič prebral Der Hahn ist tot. Mene to vedno nasmeji do amena. Ne vem,če obstaja prevod.
Multivitamin
multivitaminneznan uporabnik
26. mar 2011 20:32
Jaz danes od Ingrid Noll, že menda stotič prebral Der Hahn ist tot. Mene to vedno nasmeji do amena. Ne vem,če obstaja prevod.
Multivitamin
multivitaminneznan uporabnik
26. mar 2011 21:03
Aja, prej sem pozabil dodat, da je to knjiga v žepnem formatu. Diogenes Verlag, Zuerich. Ma izdana 1991. To sem dobil za 25 rojstni dan. Prvič je smešna in drugič totalka tragična. Ko sešteješ na koncu vse. Ampak, hotel sem povedat da, če le morete jo berite v nemščini, če jo vsaj na pol obvladate. Ker,če slučajno prevod obstaja,ne more bit toliko dober.
Drugo pa je,da se tega lahko lotite vsi, ki tudi kaj preveč o nemščini nimate pojma. Saj so izrazi,vzorci itd. Ampak vse je tako lahkotno zapisano,da bo tudi nekdo, ki je skregan z nemščino in bo malo razmislil,pogledal,tudi razumel. Saj od Noll je še več zadev. Samo meni se zdi ta najbolj smešna. Smešna v smislu,kako prefinjeno zna prepletat modo,life style,ljubezen,umor,ljubosumje,inteligenco... Pa na koncu vse skupaj izpade smešno. Površno sicer. Če se bo katera ali kateri malo poglobil pa več ne bo tako hecno. Čeravno tudi na koncu hecno vse skup izpade...
Multivitamin
multivitaminneznan uporabnik
26. mar 2011 21:55
Mah,ker sem že gor. Mam eno znanko,zdaj je že bolj kot zbledela razglednica. Ampak vseeno. Je mojih let. Prevajalka. Zelo ugledna. Mislim,vsaj bila je. Madona,sem šel zadnjič v knjiđnjico al je knižnica? Karkoli že, tam, ko si lahko knjige sposodiš ali bereš. In, ker me blazno dolgčasijo klasiki sem šel na polico PRIPOROČAMO V BRANJE. In tam je blo svašta. Od ribnikov do dovršenosti vesolja al univerzuma. Vmes so ble pa neke flat cover knjige. Privlačni naslovi pa to. Pa, jaz to vzamem s police. Ne morem si pomagat, jaz najprej pogledam kdo je prevedel pa take oslarije ne. Pa berem in ona. Vzamem drugo,trtetjo,peto,deseto. Spet ona. Pol gledam letnice prevoda. Ma vse prevedeno v roku 2 al 3 mesecev. Ja skoro pao u ribnjak. Ampak me ona bibliotekarka zbudila in mi povedala,da je to enkratno branje. Torej,to enkratno prevedeno branje zgleda nekako tako, kot vi sedaj berete mene. Samo,da se jaz ne prevajam. Ajej,sem rekel čimprej proč od bibliotek in knjig novodobnih in prevodov.
No, also,pol sem srečal to slavno prevoditeljico pa je kao glavna urednica neke glavne zbirke pri neki glavni založbi al nekaj takega. Jao, sem si mislil. Grob se ipak na grob obrača. Očeš il nećeš. Pusa.
Multivitamin
multivitamin
26. mar 2011 22:40
Joe Simpson: Dotik praznine
tulkaneznan uporabnik
26. mar 2011 22:53
Tulka,a je to Touchnig the Void? A je to to= simpsom+yates?
Multivitamin
multivitaminneznan uporabnik
26. mar 2011 23:26
Pa tudi dotik tišine, vsaj po mojem ni v tistem zdrsu. To se je pač zgodilo. Seveda je tam hudo polomljen ležat, kamoli se splazit nekam Bolj je, po moje vsaj, ta dotik tišine, ko te vsi pač pozabijo. Je pač padel, malo počakajmo in gremo naprej. To pa je čisti VOID. Void ni samo tišina, je praznina,nedokončanost,neveljavnost,nedorečenost. Ta lubi void ma marsikaj. Tudi izogibanje je void.
In ta void je vsaj po moje malo šlampasto preveden. Jaz osebno bi to zgodbo prevedel v naslov Prosti pad in samota.
Kar je zelo podobno.
Drugo kar je. Mene to sicer malo gane. Ne pa kaj preveč. Razumem,da se ljudje podobnih interseov potem zbirajo,premlevajo in žalujejo. Celo morda berejo. Tudi širše množice,ker je to pač interesantno in zanimivo.
Jaz osebno v tem zdrsu ne vidim ničesar spektakularnega. Niti ne v knjigi. Tudi nisem v Humarju videl nič ekstra. Je pač padel. On tam. Drugi drugje. Saj ni bil edini,ki je padel.
Če je pa to vse skup pripomoglo h tišini in razmisleku pa okej. Samo jaz se bojim,da ravno ni. Prej je bil povod za veselice raznorazne. VOID pa čaka.
Multivitamin
multivitamin
27. mar 2011 9:24
'Seveda dotik praznine ni bil v zdrsu. Praznini se je približal na vrnitvi, ko bi nekajkrat skoraj obupal in umrl - najbolj prav v trenutku, ko je dosegel bazni tabor in izgubil gonilno silo, iz katere je črpal moč.
Simpson je tako ali tako rekel, da ga ne zanimajo mnenja avanturistov iz naslanjača. Tako kot jaz verjetno nikoli ne bom razumela, zakaj bi šel nekdo prostovoljno v profesionalni boks, če ve, da mu bodo nekajkrat razbili faco, tudi alpinistov ne more razumeti vsak.
tulka
28. mar 2011 13:07
Cecilia Ahern: Dar Cecilia Ahern: Če bi me videla
1. apr 2011 21:39
Nazadnje prebrala: Manca Košir- Žareti upanje Nora Roberts- Sanje o beli poroki Sedaj meljem: Laura L. Smith, Charles H. Elliott :Premagovanje anksioznosti za telebane sunflower87
2. apr 2011 16:17
Zanima me, če poznate kakšno poljubno branje o Habsburžanih (Francu Jožefu ali Mariji Tereziji). Za preveč strokovno branje nisem, se pa da iz bolj poljubnih vsebin tudi kaj naučiti oz. podučiti. Nekaj suhoparne vsebine poznam iz šolske zgodovine, rada pa bi vedela kaj več o teh ljudeh, ki so nam navsezadnje prinesli tudi marsikatero dobro in pametno stvar. Na podoben način se da veliko prebrati o francoski revoluciji, Napoleonu, Aleksadru Velikem ali pa Džingiskanu. Glede na našo različnost, upam, da bom dobila kakšen naslov!Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Kaj jutri za kosilo? | johana |
MOJ vrt | Nikita |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Hummus namaz
Nevzhajana orehova potica