melcii
sporočila: 39
16. avg 2011 9:25
Chun Sue - Pekinška punčka, Sonia Rossi - ****ing Berlin
melcii
melcii
sporočila: 39
16. avg 2011 9:25
Chun Sue - Pekinška punčka, Sonia Rossi - ****ing Berlin
melcii
16. avg 2011 14:35
mamamia, a še obstaja srbohrvaščina mene znanci hrvati in srbi popravljajo (oz. so že obupali), češ da sta to dva jezika... je pa res, da imam ta pojem tudi jaz še vedno v glavi...
lp (pa bognedaj, da bi mislila, da te popravljam)
robida
16. avg 2011 15:01
Srbohrvaščina ne obstaja, obstaja pa hrvatski, srbski, bošnjaški jezik. Nas so popravljali, ko smo bili še v Jugoslaviji, kar je meni čisto razumljivo.
P.S. prepričana sem, da mamamia ne bo nič zamerila, ker si si drznila pripomniti, meni pa, ker sem se vtaknila, ne da bi bila vprašana.
naor
17. avg 2011 18:21
Ja, se mi je zapisalo, ker ne samo da oba jezika ločim, vsakega od njiju - mislim na hrvaščino in srbščino, od bošnjakov mi je namreč najbližje "jarani, jarani, jarani smo mi ....", - tudi tekoče govorim in pišem, vključno s cirilico. Imam namreč nekaj prevodov v oba jezika ali iz niju za seboj. Samo tale hrvaški novorijek mi dela težave, haha ... zrakomlat, dalekozornica in podobne zadeve mislim - saj veste, kaj ti dve besedi pomenita, kajne?
Menda sem kar avtomatsko napisala, ker večina okoli mene itak ne loči teh dveh jezikov, in mnogi se čudijo, ko te na hrvaškem čudno gledajo, če hočeš kupiti "hleb" in menjati "hiljdarku", da o "kafi" niti ne govorim ....
Mamamia
mamamia
17. avg 2011 20:19
Oh, meni se je to zapisalo v eni od starih služb prav v letih, ko to ni bilo primerno.
In sem se idiotsko opravičevala, namesto, da bi postregla z lekturo, ki sem jo bila deležna od malega.
Jaz si seveda ne morem in ne upam zapisati, da sem doma v katerem koli od teh jezikov, seveda jih pa (ma ne boste verjeli, vključno s cirilico, ki se jo upam celo pisati) z veseljem še zmeraj berem in so del ne samo moje knjižnjice, ampak tudi moje kulture in vedenja.
In sorry, ta je bila pred petdesetimi leti pač imenovana za srbskohrvatsko.
In kaj, menda to ne pomeni, da ne znam ločiti Kiša od Krleže in Andriča od Cankarja.
Se mi pa redno dogaja, da se v svoji neposredni bližini, v Istri , rajši menim v polomljeni istrski italjanščani, da mi ne bi kdo očital, da mu tolčem po srbsko.
nola
17. avg 2011 21:59
Pokojni Krleža je nekoč zapisal: ...."Hrvatski i srpski su jedan te isti jezik, koji Hrvati nazivaju hrvatskim, a Srbi srpskim". To je bilo takrat, leta 1967, ko je miril domače strasti, ker se je podpisal pod deklaracijo o nazivu in položaju hrvaškega književnega jezika. Seveda se je od takrat zgodilo marsikaj, vključno z veleumno študijo neke beograjske znanstvene ustanove o tem, ali je bolj čitljiva cirilica ali latinica - rezultat je bil frapanten, namreč, da je za tiste, ki obvladajo cirilico, bolj čitljiva cirilica, za tiste, ki obvladajo latinico, pa latinica. Pa je bila to le kapljica v morje vseh norosti, ki so sledile. Zato mogoče res ni najbolj umestno, da se tule mi prerekamo o hrvaščini in srbščini, ko pa dokazano svojemu lasntemu jeziku ne pridemo čisto na kraj. Naj imajo Hrvati zrakomlate in nogostope, mi pa zgoščenke in aparaturno opremo in raje vsi skupaj veselo pometajmo vsak svoje lastno jezikovno dvorišče (samo bo težka potem s sortiranjem odpadkov....).
Eden od neminljivih spominov na sedemdeseta leta in dalmatinsko morje pa zame še vedno ostajajo ljubavni vikend romani, za katere sicer ne vem, ali so bili v hrvaškem, srbskem, srbohrvaškem, hrvaškosrbskem ali katerem drugem blagozvenečem bratskem jeziku, ampak brez njih takrat ležanje pod borovcem pač ni bilo pravi dopust. Amen.
Pa lep pozdrav!
Sonja
18. avg 2011 21:25
Kratka zgodovina skoraj vsega- Bill Bryson. Knjiga je od svoje prve izdaje na lestvicah najbolje prodajanih literarnih del s področja poljudne znanosti.
http://www.emka.si/174018-kratka-zgodovina-skora
tilenboc
18. avg 2011 21:55
Tole je pa za tiste, ki nimate časa brat zgoraj omenjene knjige, pa nočete biti prikrajšani za užitek :
http://www.emka.si/412198-cisto-kratka-zgodovina
lp
cervus
18. avg 2011 22:02
limnol je napisal/a: |
........vključno z veleumno študijo neke beograjske znanstvene ustanove o tem, ali je bolj čitljiva cirilica ali latinica - rezultat je bil frapanten, namreč, da je za tiste, ki obvladajo cirilico, bolj čitljiva cirilica, za tiste, ki obvladajo latinico, pa latinica........ Pa lep pozdrav!
|
Je šel moj pokojni ata v zgodnjih šestdesetih (ali poznih petdesetih) k vojakom. Pa so ga vprašali, če zna brat in pisat. Je rekel, da zna. So ga vprašal, če latinico al latinico in cirilico. je rekel, samo latinico. Oni oficir pa: "Znači, polupismen...."
Tole je moj ata grozno rad pripovedoval, ko je obujal spomine na vojaške cajte. Je pa res, da se mogoče ni to njemu samemu zgodilo - lahko je samo vic iz vojske...
lp
cervus
18. avg 2011 22:02
Limnol, ljubavni vikend romani so bili v srbščini .... res, ja , sestavni del dopusta so bili.
Imam sila raznolike izkušnje glede uporabe enega ali drugega jezika; eno so občutljivi do skrajnosti, enim je vseeno .., pa saj je povsod enako, jaz se pa trudim goroviti v jeziku okolja, v katerem se nahajam, mislim na srbsko in hrvatsko seveda.
Mamamia
mamamiaKulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Kaj jutri za kosilo? | NENA58 |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Kavna torta (Coffee cake )
Mandljeva juha ajoblanco