Popačenke (za hrano) iz nemščine

paeonnia  

član od: 11.6.2007

sporočila: 54

22. mar 2011 11:46

Hmm, ali je sploh še kakšna beseda ostala? Mogoče... kuhla (kuhalnica) remertopf (glinast pekač) rumtopf (rumov lonec) ajeršpajs (umešana jajca) kinderjajček, kinderpingvin, monte (bolj sodobna, pa vseno šteje) šnenokle (solnograški žličniki) kajzerca šunka šnicl ribežen protfanj (pekač) dila /dilca korpca (košarica) štokerle kifelčki (rogljički) kimel (kumina) štender (ta je bolj splošno gospodinjska) povidl močnata (direkten prevod mehlspeis) BTW, Volkica - štokviš oz. štkfiš pa prihaja iz italijanščine - stokafissio (kar je prišlo mislim da od angležev/nordijcev preko portugalščine v italijanščino) - avstrijci pa polenovke ne jedo paeonnia

Atina  

član od: 29.11.2004

sporočila: 3792

22. mar 2011 11:53

Če hočeš kaj skuhati, rabiš ŠPORHET, v kuhinji je ponavadi še KIŠTA za drva, notri so KALANCE (polena - pa ne vem, je iz nemščine ali ne), pa ŠIBICE ali FAJERCAJK (vžigalnik) tudi moraš imeti ... (Bela krajina)

Atina

limnol  

član od: 16.11.2001

sporočila: 5192

22. mar 2011 12:12

Avstrijci polenovko še kako jedo, so se je nalezli od Nemcev; reče se ji Kabeljau ali Dorsch, ko je posušena, ji pa rečejo Stockfisch (se pravi: riba-palica ali nekaj takega). Zelo spominja na stoccafissio, tako zelo, da bi prej rekla, da so jo Italijani sunili Nemcem kot obratno. Sonja

.deklica  

član od: 27.1.2009

sporočila: 107

22. mar 2011 12:18

Kuhaš v KASTROLI na ŠPORHATU, iz FLAŽE si natočiš v GLAŽ , vmes obesiš GVANT, po ŠTENGAH pa odneseš AJMAR. In če je dež vzameš MARELO. Niso vse kulinarične, je pa zanimivo razmišljati kako vpeti so germanizmi v vsakdanjo govorico. .deklica

beatrice  

član od: 18.11.2009

sporočila: 137

22. mar 2011 12:23

WAU, izjemno zanimiva tema, sem se kar malo vrnila v otroštvo. Prav podoživela sem nekatere dogodke v povezavi z vašimi besedami. Ogromno ste jih navedli, pa sem se spomnila še parih, ki jih nisem zasledila: - kolmkišta (notr je kolm za šporget kurt, hehe) - uslezvat (mesu odstraniti kosti) - gmišt (belo vino in voda) - dotteršnaps (žganje z rumenjakom, avstrijsko) beatrice

neznan uporabnik

22. mar 2011 12:30

Cukrpekar

 

Kaj pa foršpajz, smo že rekli?

In ojoj, tale je pa malo novejša: kilometervuršt (pasja radost) ?

 

Kako se je pa reklo tisti menažki z več kastrolami ena na vrh druge, skozi roče z nekim železjem skupaj fiksirano (se je šlo v Ljudsko kuhinjo po vampe-golaž itd..) ?




japaja Sporočilo je spremenil(a) japaja dne 22. 2011 12:51

neznan uporabnik

22. mar 2011 13:00

Ko smo ravno (glih) pri taki temi, že kar nekaj časa me zanima, od kod prihaja:

"eno jajčko" ? 

japaja

nola  

član od: 25.1.2006

sporočila: 3112

22. mar 2011 13:05

japaja je napisal/a:

Ko smo ravno (glih) pri taki temi, že kar nekaj časa me zanima, od kod prihaja:

"eno jajčko" ? 



japaja

 

Od tam kot tri pive.



nola

Sporočilo je spremenil(a) nola dne 22. 2011 13:06

neznan uporabnik

22. mar 2011 13:09

Union al Laške?

Sej res, pir je tudi popačenka!

Ampak falit pa ne morš, kadar ga naročaš (dve pire???????!!!!)



japaja Sporočilo je spremenil(a) japaja dne 22. 2011 13:29

proxima  

član od: 21.10.2003

sporočila: 2514

22. mar 2011 13:15

Sklanjatev "jajčko" se po zapletenosti uvršča na sam vrh slovenske slovnice, primerljiva je le še s pramenami, ledvico, dokladi in psmi. lp, proxima

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Trixi
MOJ vrtmalaga
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti