30. jan 2013 16:26
Tina,
ne razumeš, kaj ti hočem povedati. Sploh ni vprašanje, kaj je naloga lektorja. Samo jezikovni popravki in nič drugega. Lektor NE SME spreminjati pomena stavkov, kar pa se zelo pogosto dogaja - jasno, če stavka ne razumeš, ne moreš vedeti, kaj je pomenil v prvotni obliki, ravno tako pa ne veš, kaj pomeni potem, ko si ga tako zelo lepo popravil. Strokovno besedilo mora biti slovnično in pomensko pravilno in vse preveč naših smelih lektorjev brez vsakih zadržkov diplomske naloge, strokovne članke, televizijske oddaje, navodila za uporabo in kar je še tega iznakazi do neprepoznavnosti. Kaj ti potem pomaga tako skrpucalo, četudi je slovnično pravilno? Videla sem že kar nekaj diplomskih, magistrskih in doktorskih nalog, pa še veliko več strokovnih in znanstvenih člankov, v katerih so lektorji naredili pravo razdejanje zaradi popolnega nepoznavanja stroke.
Saj ni naloga profesorja slovenščine, da obvlada, kaj pa vem, geoinformatiko. Je pa naloga lektorja, ki popravlja strokovna besedila s tega področja, da dobro pozna tudi osnove stroke (v tem primeru najmanj dveh, na njegovo žalost). Ker če jih ne, potem, če ima trohico časti, se takega besedila ne bi smel niti dotakniti, kaj šele za svoje ekshibicije in ego-trip v Terro Incognito zaračunavati, pa četudi samo 1 € za stran. Dober lektor je tisti, ki ti bo rekel, punca, vzemi si en popoldan časa in bova delala skupaj: jaz bom popravljal tvoje jezikovne grehe, ti boš mašila moje luknje v poznavanju tvoje stroke. Le tako bo lahko nastalo nekaj, čemur bi se lahko reklo korektno popravljeno besedilo.
Sonja