Slovenščina?

Pomlad  

član od: 26.5.2004

sporočila: 91

tema odprta - 28. apr 2005 8:17 | ogledi: 2.893 | odgovori: 39

Mislim, da se je o tem že kar nekaj govorilo na tem forumu, pa se mi vseeno zdi, da se ni nič spremenilo

Zadnje čase je bilo objavljenjih precej receptov z jajčevci. Nekateri uporabljajo izraz melancani, drugi melancane, le redki jajčevci. Nekdo je celo napisal, da se jih nareže na fete. Kaj za božjo voljo so fete? Da ne omenjam napačnega navajanja imen vin, sirov itd.

Ali res nihče ne prebere recepta preden gre v objavo?

majdad  

član od: 29.12.2004

sporočila: 72

28. apr 2005 8:56

Pomlad, fete so rezine. Izraz pa je primorski. majdad

tjas  

član od: 15.4.2003

sporočila: 2437

28. apr 2005 9:11

In melancanom se na primorskem reče melancani, ne jajčevci. Prosim, dovoli, da vsi ohranimo svoje pokrajinske značilnosti - tudi posamezne izraze. Tjas

ribica  

član od: 31.10.2002

sporočila: 525

28. apr 2005 9:37

Drage kulinaricni navdusenci, res se mi ne zdi nic hudega, ce bi se malo bolj potrudili pri pisanju svojih receptov, mnenj k njim ali pa prispevkov v razne forume in uporabljali malo manj pogovorni jezik. Vcasih mi je prav hudo, ko vidim, kako nasa uboga slovenscina trpi. Vem, da se tu pa tam lahko vrine kaka napaka (npr. popolnoma nepravilna zveza za + nedolocnik, ki jo rabimo pogovorno), da ne poznamo razlike med cvreti in peci, da je prav, da ohranjamo svoje pokrajinske jezikovne znacilnosti, vendar bi pricakovala malo vec narodnega ponosa. Ce ze obstaja slovenski izraz, zakaj ne bi uporabljali tega namesto, da si izposojamo tujega (ki je med drugim celo napacno napisan)? So morda izrazi, ki prihajajo iz drugih jezikov bolj imenitni? Morda smo mi, ki zivimo v tujini, bolj obcutljivi za ta problem, ker se vsak dan borimo za ohranjanje svojega materinega jezika, vendar bi bilo lepo, ce bi nas pri tem prizadevanju podprli tudi Slovenci iz osrednje Slovenije in nam, tudi preko takih forumov, dali malo podpore pri tem nasem prizadevanju. Lep pozdrav, ribica

Pomlad  

član od: 26.5.2004

sporočila: 91

28. apr 2005 9:49

Ribica, hvala. Moja pripomba je sicer bolj letela na "upravnike" portala, ki bi po mojem mnenju morali pregledati recept preden ga objavijo. Pa ne samo glede uporabe slovenščine in pravilnih izrazov, temveč tudi ostalih kiksov (včasih so med sestavinami navedene nekatere, ki jih potem v pripravi ni in potem avtor popravlja recept za nazaj - če ga seveda kdo opozori na to in če seveda prebira komentarje k svojim receptom).

Lijana  

član od: 6.12.2002

sporočila: 1603

28. apr 2005 10:09

Ja, včasih so res uporabljeni lokalni izrazi, ki jih vsi ne razumemo. Če je napisan jajčevec ali melancan, to verjetno razumemo vsi. Fete pa je zame množina za feto - grški sir in tudi od daleč se mi ni sanjalo, da je to lahko rezina. Če se vam zdi, da morate uporabiti pokrajinske izraze, pa vsaj v oklepaju napišite knjižni izraz, da bomo vsi razumeli. Včasih lahko pride do čisto drugačnega tolmačenja. Sama sem za črtico Solzice dolga leta mislila, da je to vrsta trave, kateri smo otroci tako rekli. Zmeraj se mi je čudno zdelo, zakaj je lezel za "solzicami" po tisti strmini, ko jih je pa na ravnem med travo polno. Šele pozneje sem izvedela, da so mišljene šmarnice. Verjetno nisem v šoli sledila razlagi :) Lp

julia  

član od: 5.12.2004

sporočila: 513

28. apr 2005 10:23

Moje mnenje je, da bi morali biti pri posiljanju in objavi receptov res previdni in uporabljati zborno slovenscino. Drugace je s forumi, kjer mislim, da ne bode toliko v oci, ce se uporabi sleng ali narecni izraz. Prepricana sem, da se "ozadje" kul slo zelo trudi in tudi motiti se je clovesko, zato pa imamo moznost popraviti recept, ce se nam ali njim, kaksna beseda izmuzne. Meni osebno je vcasih prav vsec, ce preberem kaksen narecni izraz (mislim izkljucno na forume), saj le-ti dajejo en oseben pecat osebi, ki jih uporablja. julia

jernej  

član od: 30.8.2001

sporočila: 4880

28. apr 2005 12:16

Se opravičujem, ker bo odgovor neoliko hladen, ampak včasih mi tovrstna sporočila malo "najedo" živce. Posebno, ker sem že stokrat pojasnil kako je s pregledom in slovenščino. Zato v enem stavku: Mi se trudimo po svojim najboljših močeh, ko pa bo dovolj naročnikov Plus paketa, da bomo zaposlili lektorja, bomo to tudi naredili. Ampak zaposliti lektorja pomeni nekih 300 jurjev bruto (ne mi zameriti če je premalo ali preveč), pomeni to 3.6 milijona letno. To pomeni, da bomo s 600 naročniki paketa plačevali le lektorja. In ker naročniki niti blizu niso spogledani s številko 600, prosim, da pošiljate recepte čim bolj pravilne in razumljive. Mi se bomo pa še naprej trudili, da jih čim bolje popravimo. In nekateri se bodo še naprej jezili, da so v njih napake. Morda se tisti za začetek naročijo vsaj na Plus paket. Pa se opravičujem, če zvenim malo bolj grobo kot ponavadi, ker nisem tak. Le večne kritike o enem in istem me včasih spravijo ob živce... Pozdrav Jernej - Urednik Kulinarične Slovenije PS - Z veseljem pa vabim vse lektorje na tem forumu, da pošljejo očitne napake na naš email info@kulinarika.net in jih bomo z veseljem popravili. Pod receptom lahko objavim še posebno oznako, da je recept lektoriran in tudi ime in priimek.

Pomlad  

član od: 26.5.2004

sporočila: 91

28. apr 2005 13:14

Ma ne Jernej, saj se ni treba iti neke "visoke" slovenščine in za tiste osnovne stvari popravit verjetno ne potrebujete lektorja. Vseeno pa se mi včasih zazdi kot da se recept pred objavo sploh ne prebere in so potem v enem samem receptu melancane, pa fete, v drugem Chardonei... Ne vem no, meni se to ne zdi ravno profesionalno, kar je škoda za tako popularen in krasen portal kot je sicer Kulinarična Slovenija. Saj če ga ne bi želeli uporabljati in bi nam bilo vseeno, bi lahko zamahnili z roko in si mislili "Ah, kakšne zgube...", tako pa pač pošljemo kakšno kritiko, za katero upamo, da bo konstruktivno sprejeta. In meni se ta zdi upravičena.

jade  

član od: 11.11.2004

sporočila: 6303

28. apr 2005 13:16

Jernej bravo. Mislim, da se redkokdo pogovarja v pravilni slovenščini in do sedaj še nisem zasledila izraza, ki ga ne razumem, če pa kdo kaj ne ve se pa ja lahko vpraša. Govora o slovničnih napakah je bilo že toliko, da je že rahlo dolgočasno. Saj tale spletna stran je verjetno namenjena razvedrilu in kuhanju in ne učenju pravilne slovenščine. V slovarju slovenskega knjižnega jezika piše: melancana-e je enoletna kulturna rastlina ali njen jajčasti sad, jajčevec: prodaja paradižnike in melancane/dušene melancane. Pri jajčevcu piše obratno. Še tega se manjka, da boste hoteli, da vsako stvar, ki jo objavimo damo lektorirat. Pa saj nismo v šoli. Se opravičujem ampak to se lajna vsaj 1x na mesec, zdaj pa naj še kdo načne temo o prepisovanju receptov in avtorstvu pa bo mera polna. Jaz ne poznam nikogar, ki bi govoril pravilno slovenščino, če bi jo jaz uporabljala v službi bi me ljudje debelo gledali in spraševali kaj govorim. Pa brez zamere takšno je pač moje mnenje. P:S: Julija, da ne bo Veri tako lepo tam na Irskem in bo ostala kar tam? No saj ne, da ji ne privoščim ampak potem bomo mi prikrajšani za njene krasne recepte. jade

riba-ribica  

član od: 25.2.2005

sporočila: 1436

28. apr 2005 14:42

Lijana, tudi jaz sem dolga leta mislila enako. Šele, ko sta moja otroka hodila v šolo, sem ugotovila, da so to šmarnice. Me zanima, če je še kdo takšen. Pozdrav! riba-ribica

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Dragička
MOJ vrtNikita
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti