27. okt 2004 16:17
Mene pa sploh ne moti toliko slovnica ampak naziv recepta. Oprostite, ampak meni se ne sanja, kaj so to kolutiči. In kupljeni kolutiči... Tale recept se bi moral zatakniti že pri strokovnem pregledu, ne pri slovničnem. Iz naslova mora biti razvidno, za kakšno reč približno gre. Da gre za kupljene "čajne kolutiće" proizvajalca tega in tega, lahko obrazloži kasneje. Če se pa ne more spomniti za ime nič pametnejšega, pa naj uporabi navednice, npr. "Kolutiči" po moje. Pri vseh slengističnih zadevah se z navednicami čisto lepo opereš roke. Picajzlaš seveda lahko, samo tak recept (ali pa šparova kisla smetana...) jaz pač ignoriram. Ni pisan meni na kožo. Če nas bo pa čedalje več takih, se bo pa Kulslo prilagodila, a ne? Meni tudi ni bilo všeč, ker so mi od začetka spreminjali v receptih g v dag. Sem se pritožila, pa je bilo rečeno, da je dag pač tradicionalno in boljše... No, zdaj so pa že grami... Vidiš Pegasti, keksi se meni sliši slabše od cookija (ali kukija), ker mi zveni srbo-hr. Jaz bi rekla piškot. Pa smo tam...ker po SSKJ sta keks in piškot OK, hecno je pa, da se sploh ne sklicujeta drug na drugega. Jernej, podpiram, da neka kontrola ostaja, kar se mene tiče je lahko še malce ostrejša. Če spremeniš recept, gre ta ponovno v pregled? In kako ga sploh spremeniš - meni ta opcija ne deluje (vrže me na info stran o paketu plus).