Popačenke (za hrano) iz nemščine

neznan uporabnik

25. mar 2011 11:09

Mi tudi šimfamo

japaja

zaja  

član od: 7.12.2009

sporočila: 207

25. mar 2011 11:52

Je pa Babica rekla, ko je bla še na štengah" Pa na cangare( uro) gledi, ke ti nebo cajta sfalilo,ker šuh mojster je ta pr cajtn, pa fajn s šeflo s podna zagrabi,ke bo dosta nudlcof, on je furt  zaglajen . Pa veki falat  kruhha kcoj .                                                                                                                                          

 

zaja

naor  

član od: 4.3.2010

sporočila: 7767

25. mar 2011 16:33

Šimfamo že, larmatamo pa ne.

 

naor

zaja  

član od: 7.12.2009

sporočila: 207

26. mar 2011 17:38

Kaj pa je larmatanje? Te besede pa še nisem slišala, pa mi lahko Naor malo namigneš zakaj se gre.Mi smo meli za obed KRAUT FLEKRLE (na čebuli dušeno sveže zelje in testenine) ,jutri pa bomo meli WAJN ŠNICLE , smo preznle že prštimali. zaja

neznan uporabnik

26. mar 2011 18:19

Da raufenk dobr vleče, mora vsake tolko raufenkirar prit spucat.

Ampak tudi raufenkirarji niso več taki, kot so bili.

Niti mi ne.

Zadnjič sem vseeno enega skoraj tapravega raufenkirarja srečala, a na žalost na svoji obleki nisem našla nobenega knofa...

Vse sami fršlusi, netki, šnirnci, knofa pa nobenga.

In je šla sreča cugrunt

japaja

Venturini  

član od: 29.1.2002

sporočila: 1720

2. apr 2011 10:44

Še nekaj kulinaričnih:

kastrola, dinstat, ribežn...

Lp Saša

Mir in dobro!

neznan uporabnik

2. apr 2011 11:10

Nisem šel gledat SSKJ. Ampak kaj pa besede KUHATI, KUHALNICA, PRIPRAVA???

So slovenskega izvora ali ne? Tudi KUHINJA, KUHARICA,KUHAR? To je vse pravilno in lepo poslovenjeno in dovoljeno uporabljati. Izvira pa iz germanistike, večina vsaj.

 

Če še malo zaidem so hrvati nekaj mutili okol izraza helikopter v zrakomlat. Le kako bi bilo helikopter pravilno knjižno slovensko?

 

Mislim pa, da so popolnoma pravilne v SSKJ. Verjetno bi to bolj sodlo v temo o slovenščini, pa vendar.

 

Multivitamin

multivitamin

mišzmoke  

član od: 28.8.2010

sporočila: 4551

2. apr 2011 11:48

Nemci pa so si KUHATI, KUHINJA...izposodili iz latinščine COQUERE, CULINA..Vsaj tako pravi Marko Snoj

Morda bi bil helikopter lahko "zavitokrilec"

lp

mzm

neznan uporabnik

2. apr 2011 12:01

Ja, zaj se pa znajdi, kaj je prav in kaj ni točno prav. Jaz sem bolj kot težkih jezikoslovcev pa vseh onih, ki so vsekani na edino pravilno bolj vesel, če nekoga razumem.

 

Pa, če je zrezek dober mi je vseeno kje je skuhan al spečen. Al v starodavni Grčiji, prek Nemčije v Slovenijo.

 

Hehe, morm nehat, drugač bom spet zabluzil in bom kregan.

 

Multivitamin

multivitamin

Atataska  

član od: 6.12.2009

sporočila: 31

2. apr 2011 16:35

Kaj pa malica - mogoče pride iz Mahlzeit (obrok)? Meni se je malica zdela taka klena slovenska beseda, dokler ni moje male sestrične oče iz Nemčije kar naprej spraševal, kaj želi jesti za Mahlzeit. Atataska

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?johana
MOJ vrtmalaga
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti