Izrazi, ob katerih vas zvije...

katka lopatka  

član od: 1.12.2006

sporočila: 4996

10. nov 2007 12:40

Fakat je samo na Hrvaškem in mislim da le v Zagrebu. Ja, tudi jaz se te besede ne moram navaditi pri kolegici, pomeni pa nekaj podobnega kot valda. oni pa se smejijo našemu Zahodu, ker zahod je po njihovo WC in se zmeraj smejijo, ko vidijo npr. Ljubljana-zahod. katka

iri  

član od: 12.11.2001

sporočila: 247

10. nov 2007 12:48

poškodoval Koperčan... z naglasom na A. Bral je Boštjan Romih. Halooo?

Pa mariborski (naglas na o), pa še cel kup besed z naglasom na koncu b jasna Koperčan ?WTF. KOPRČAN Malo v stilu

rimljanka  

član od: 14.2.2005

sporočila: 17822

10. nov 2007 12:49

Golubić! Tisti, ki ne cenijo tvojega truda, NISO vredni, da se zaradi njih žreš. Vedi, da mnogi, ki jim je slovenščina materni jezik, le-tega tako mrcvarijo, da človeka boli pri duši. Samo, taki so ponavadi najprej kritični do drugih, šele potem do sebe (če sploh so kritični do sebe).

Seveda se ti sliši (in tule bere), da si se našega jezika naučila kot odrasla. Saj se še komu drugemu. Mene tudi slučajno ne moti, če tako govori nekdo, ki ni iz zibelke ven slovensko govoril. Zelo, zelo pa me moti, če nekdo, ki živi dolgo časa v našem okolju, niti poskuša ne, da bi govoril slovensko. In samoumevno pričakuje, da ga vsi razumemo. To je pa nekaj povsem drugega, zame povsem nesprejemljivega.

Živim v okolju (službenem) kjer je normalno, da se mešajo govorice z raznih koncev sveta. Uradni jezik je v enem delu programa angleščina, ampak vsi dijaki, ki to šolo obiskujejo, se obvezno učijo tudi slovenščino (ker je jezik okolja, na Madžarskem bi se pač madžarsko). Večinski del je seveda slovenska šola. Neformalno, izven pouka, se pač sporazumemo, pa ni važno, kakšna je mešanica besed. Včasih tudi kretnje, mimika,...... Si predstavljate Korejca, ki hodi v angleško šolo, v Evropi je 3 mesece, angleško zna komaj kaj, slovensko nič. Pa se da vse zmeniti.

Mene sicer, da dodam še svoje mnenje k osnovni temi, zmoti marsikaj, ali pa nič. Povsem odvisno, kje, kdaj, kdo, v kakem kontekstu, izreče neke besede. Pa še neverbalna komunikacija zraven prispeva svoje.

Kar je v enem prijateljskem pogovoru povsem sprejemljivo, normalno, običajno, je povsem nasprotno, če gre za formalen pogovor. Saj pretiravanje je pa tudi nasilno in neprijetno. Uporabljati nek visok, knjižni jezik, v neformalnem pogovoru je enako zoprno kot,če nekdo uporablja pretiran sleng. Čisto nekaj drugega so narečja, ki so zanesljivo veliko bogastvo našega jezika. Vsaj po mojem mnenju. Z veseljem jim prisluhnem, večino razumem, včasih pa seveda ne. Meni je prav fletno slišati, kako kolegi v trenutku preklopijo na svojo govorico, če pridejo skupaj. Če ne bi vedela, da je nekdo, recimo Prekmurec, po njegovi govorici tega sploh ne bi opazila. potem pa stopi zraven še en Prekmurec, pogovor med njima je v trenutku v povsem drugem jeziku. Fletno, res.

rimljanka

Sporočilo je spremenil(a) rimljanka dne 10. nov 2007 12:49:56

tumpika  

član od: 14.3.2006

sporočila: 1324

10. nov 2007 12:51

Joj, ko nekdo vsaki stavek začne s: - tak bom reku - v bistvu tumpika

ribaracarak  

član od: 3.4.2003

sporočila: 4337

10. nov 2007 13:16

Rimljanka, popolnoma se strinjam s tabo - ali je mogoče bolj pravilno s teboj.

Moram pa povedat, da me neznansko moti in mi zelo grdo zveni ta novodobna izgovorjava besed, kot so: ureme, ulada, uladar....ne gre in ne gre mi v uho.

 

Golubić - zelo cenim ljudi, ki se trudijo govoriti in pisati slovensko, pa čeprav jim je jezik tuj in niti ni lahko naučljiv, zato -kapo dol.

Moj oče je mladost (do 24. leta) preživel v Zagrebu, nato pa ga je pot zanesla v naše kraje in lahko rečem, da se je tudi po tridesetih letih  bivanja v Sloveniji slišalo, da slovenščina ni njegov jezik, vem pa, da se je kar trudil.

 

 

Lep dan vsem skupaj 

 

rrr

Cila  

član od: 5.10.2006

sporočila: 3768

10. nov 2007 13:23

Sem mislila še jaz nekaj pristaviti, pa mi ni treba, je Rimljanka vse povedala, kot da bi mi brala misli. Predvsem tisto o narečjih, ki so narodovo bogastvo. Prav uživam, ko jih poslušam in ko poskušam  smiselno razumeti neznane besede. Iztoka Mlakarja sem morala poslušat vsaj ene petkrat, da sem ga razumela, pa sem vseeno neznansko uživala. Pa ko se kdo tukajle kaj po domače pomeni s Tumpiko ....

Cila Sporočilo je spremenil(a) Cila dne 10. nov 2007 14:33:50

juhica101  

član od: 28.10.2003

sporočila: 814

10. nov 2007 13:47

Od telefonske reklame naprej, me je začel živcirati...itak.... lp juhica

janja512  

član od: 9.2.2003

sporočila: 282

10. nov 2007 14:12

iri je napisal/a:
poškodoval Koperčan... z naglasom na A. Bral je Boštjan Romih. Halooo?

Pa mariborski (naglas na o), pa še cel kup besed z naglasom na koncu b jasna Koperčan ?WTF. KOPRČAN Malo v stilu

Točno to. Dlake so se mi dvignile, ko sem tole prebrala. Kako naj bi se pa naglasilo kOperčan??? Ne vem no, nisem še nikoli slišala za takole naglaševanje. naglašuje se kOper,kOprska noč, koprčAn. Koperčan pa... joj, no, še dobro da nisem zelo kosmata, ker bi sicer zdajle izgledala kot ena mačka, ki je bila ravnokar oprana v pralnem stroju z dodatkom mehčalca... Aja, pa to je bil joke, pa ne na se sekiraj. Toporišič je pa itak en luzer, z vsemi njegovimi natlačenkami (speštankami), izolčani in wremeni vred (ali wred???). Aja, pa še nekaj. Na radiu se porablja beseda m3ja (3 je polglasnik) namesto meja. Od kolegice 5-letnik vedno reče: Mami a bomo prečkali m-jo? Zakaj m-ja, mami? Pa brez zamere.

Sasenka  

član od: 5.9.2005

sporočila: 252

10. nov 2007 15:46

Ker sem ena tistih, ki smo se obregnili ob "Zakaj se gre?" in "Zakaj gre?", se čutim dolžno, da "potolažim" Golubić Nikakor se nisem osebno obregnila ob vas, niti nisem še nikoli videla kakšnega vašega spornega "zakaj se gre". Izrazila sem samo osebno mnenje, s katerim pa nisem želela nikogar osebno užaliti. Le odgovarjala sem v duhu teme. Res sem občutljiva na take fraze, vendar vsakega, ki mu slovenščina ni materni jezik in se jo je naučil, razumem in ga predvsem spoštujem, ker slovenščina ni mačji kašelj in je v primerjavi z drugimi slovanskimi in tujimi jeziki en težjih jezikov. Tako da, Golubić, nikar se ne počutite slabo, tale forum lahko s svojimi prispevki zgolj obogatite, pa čeprav ne v taki slovenščini, kot jo želimo/želijo brati. Kljub vsemu ne gre za slavistični forum in znanje slovenščine ni merilo za sodelovanje. Predvsem pa vas razumem zato, ker sem tudi sama včasih v vaši vlogi na drugih tujih forumih. Brez zamere.

Sasenka  

član od: 5.9.2005

sporočila: 252

10. nov 2007 15:47

balonka je napisal/a:
Pa tudi pri naših spodnjih sosedih mi je čudno, ko rečejo Fakat.To jaz vedno mislim, da je grda beseda.
Pa kaj to sploh pomeni? Tudi jaz sem večkrat slišala in ker ne govorim hrvaško, sem mislila, da pomeni enako kot naš "fak"

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?Dragička
MOJ vrtmalaga
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti