28. nov 2007 22:45
Ne prenesem stavka "da o tem sploh ne govorim", Pri tem mi kar mrazence po hrbtu gredo.
28. nov 2007 22:45
Ne prenesem stavka "da o tem sploh ne govorim", Pri tem mi kar mrazence po hrbtu gredo.
28. nov 2007 23:09
Jezek, po novem se reče stiki z javnostmi zato, ker se sodobne stroke (komunikologija, antropologija ...) zavedajo, da javnost ni ena sama, ampak jih je več. Nekako tako kot cilnje skupine. Ko se torej npr. odločiš, da boš neko idejo skušal predstavit ali tržiti, najprej opredeliš ključne javnosti in jim prilgodiš obveščanje. Ena izmed javnosti je ravno strkovna javnost, ki se razlikuje od npr. širše javnosti. Lep večer želim vsem javnostim magnolija
29. nov 2007 6:17
A potem so te spdobne stroke vzele SSKJ in ga kar popravile ali kako? Meni še vedno zveni bedno: javnosti. javnost je zame pač samo ena. Saj bi lahko uporabili izraz ciljna skupina (skupina pač ni enakega tipa samostalnik kot javnost). rimljanka
29. nov 2007 8:39
Moj primer: z sinom se peljeva domov z avtom. Njemu zazvoni telefon. Oglasi se in odgovori: Furam dam. Malo tišine. Nato pa še : Ulet. Kar pomeni: vozim se domov. Kar pridi na obisk . Po slovensko. To je samo en primer pogovora našega najstnika in začudene mame poleg. lep pozdrav rolada Sporočilo je spremenil(a) rolada dne 29. nov 2007 11:47:19
29. nov 2007 10:36
Mene pa tukaj na Kul Slo moti pretirana uporaba besedice "pač". Resda je krajša od dosti bolj primerne "namreč", pa bi se vseeno vse lepše slišalo s slednjo. ann
29. nov 2007 11:06
Se strinjate, da so naši mladostniki zabavni? Sama sem sicer profesorica slovenščine, a se mi zdi tovrstno sporazumevanje zanimivo. Nisem še ravno stara, a se ne spomnim, da bi v mojih šolskih letih, to je kakšnih deset ali petnajst let nazaj, nekdo nekomu rekel: dej , no, nehi, sej mi ne raste regrat z glave! In tudi tista z "mivko" na začetku se mi zdi zelo zabavna. Ponavadi so te mladostniške iznajdbe zelo asociativne. Skratka mlade podpiram. mrdica
29. nov 2007 12:40
Sicer sem danes malo lena in se mi ne da vsega prebrat, tako da... Mene moti, ko se Neštajerci pačijo in hočejo govoriti štajersko, Štajerci ljubljansko narečje itd. Izredno me pa moti, pa mislim, da ste to že napisali nekje na začetku, uvedba angleških besed. Prav en predavatelj na eni izmed mariborskih fakultet, si tako vsakič "izmisli" kako novo "tujko". Se pravi, če se ne spomnite tujke se kar spomnite na angleško besedo, jo malo popačite, pa bo! Od besednih zvez pa me moti (oz. mi ni simpatična): - ne mi buč prodajat - te bom razmetal po parceli - v zvezi z zgornjim odstavkom pa mi gre močno na živce če mi kakšen Neštajerc, ko ugotovi, da sem jaz Štajerka reče: NEA VEM ČUJ! Pa ne me narobe razumet, tudi meni so vsa narečja prav lepa, ampak naj Prekmurci govorijo prekmursko, Korošči koroško,... Začetnica
29. nov 2007 13:08
sem prebrala samo zadnje tri strani, ne vem če ste omenili frazo ali jo kdo pozna - te lahko fras stisne to še kje drugje uporabljajo (kot v našem koncu)? klavdija
29. nov 2007 13:15
Kaj pa pomeni? Še nikoli slišala.
29. nov 2007 13:34
Jaz mislim, da bi to pomenilo, da ti je mraz. Kaj pa naj bi pomenilo tole: Prnjesi sič uode PAJDOKulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Kaj jutri za kosilo? | johana |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Rumove kocke
Rebrasti peresniki s pestom iz bazilike, bučkami in bučkinimi cvetovi