2. nov 2007 10:38
Hrvati bolj uporabljajo besedo kapula za čebulo kot luk, se pa poimenovanje razlikuje tudi po pokrajinah - je gordana že eno navedla. Srbi uporabljaji izraz beli luk za česen, Hrvati mu rečejo češnjak, in crni luk ali samo luk za čebulo. Sem pa tudi pri Srbih že zasledila izraz kapula, le drugače ga naglasijo (oni na prvi a, Hrvatu na u).
Mrkva in šargarepa je že pojasnjeno, razlika je na primer tudi pri marelici, saj ji srbi rečejo kajsija, pa izraz maslac za maslo redko uporabljajo, ampak običajno rečejo "buter".
Oboji so zelo občutljivi na izraza hleb in kruh pa kafa in kava, ampak nekomu, ki teh podorobnosti ne pozna, to nič ne pomeni, je pa lahko nepriejtno, če naletiš na koga, ki za naše poznavanje teh podorbnosti nima razumevanja. Tudi tisuću (Hrvati) in hiljada (SRbi) zna biti sila neprijetno zamenjati...
Pa še kaj bi se našlo. Mamamia
mamamia