mnenj na posebni strani

Chili con carne

Izjemna enolončnica, ki nikoli ne razočara

Sestavine

1 velika čebula

2 stroka česna

400 g vloženega rdečega fižola

400 g paradižnika v koščkih

300 g paradižnikove mezge

1 žlička posušene paprike

1 žlička čilija

¼ žličke kumina (po želji)

500 g mešanega mletega mesa

2 žlici dvojnega paradižnikovega koncentrata

2 korenčka

1 steblo zelene

200 g vložene čičerike (ali suhe čez noč namočene)

oljčno olje za praženje

sol po okusu

1 žlička sladkorja

Postopek

Čebulo sesekljamo in pražimo na oljčnem olju z žličko sladkorja, da lepše karamelizira. Ko se čebula karamelizira, dodamo sesekljan korenček in zeleno ter fino sesekljan česen. Pražimo 5 minut, dodamo začimbe in sol ter mleto meso. Vse skupaj pražimo 5 minut, nato dodamo fižol, čičeriko, paradižnik v koščkih, paradižnikov koncentrat ter pražimo še dodatnih 5 minut. Zalije s paradižnikovo mezgo in kozarcem vode ter kuhamo vsaj še eno na nizki temperaturi. Vmes občasno premešamo in na koncu po potrebi dodamo še nekaj soli. Lepo se poda v kombinaciji s kruhom ali kuhanim rižem.

Opombe

Zraven priporočamo Cabernet sauvignon Bagueri

SPONZORIRANO SPOROČILO

Mnenja o receptu

Brez zamere, vendar chili con carne, ne vsebuje čičerike, pač pa koruzo. / johana

Ne bo držalo Johana.. Chili con carne lahko vsebuje čičeriko namesto koruze. So recepti tako v kuharskih knjigah, kot tudi na netu. Res pa je, da je bolj znan s koruzo. / Vrtejbenka

Aha, hvala Vrtejbenka, potem pa se opravičujem avtorju recepta. / johana

Ne vem, kam je izginila moja opomba. V receptu je namreč velika napaka - uporabljena naj bi bila kumina in ne kumin. Razlika je precejšnja, mehiška kuhinja pozna kumin (cumin) in ne kumine (caraway). Tudi pri indijski in arabskih kuhinjah se dogajajo podobne napake, jedi pa imajo kar precej drugačen okus. Torej kumin in kumina. Čili con carne pa res pozna različne dodatke, a pri začimbah velja, da kumine v njih ni. Tudi pripravljena ni jed v Kleti Brda, sicer to nič ne pomeni, a vseeno, saj je fotka sneta z interneta, uporabljena tudi na drugih kulinaričnih straneh. Tako da sklepam, da je prevajalec pač prevedel nek recept iz angleščine in kumin (cumin) spremenil v kumino. Simple as that. / mamamia