mnenj na posebni strani

Kokosovi piškotki- "Biscottini cocco"

preprosti kokosovi piškoti, pripravljeni brez masla in z zelo majhno količino moke

Sestavine

200 g kokosove moke

140 g sladkorja

2 majhni jajci

1 žlička pecilnega praška

90 g moke

80 ml sladke smetane

ščep soli

sladkor v prahu za posip

Postopek

1. Jajca, ščep soli in sladkor zmešamo z metlico. Dodamo smetano in ponovno premešamo.

2. Moko, kokosovo moko in pecilni prašek zmešamo skupaj ter jo počasi (med mešanjem) dodamo jajčno-smetanovi mešanici. Maso postavimo v hladilnik za 1 uro, da se strdi.

3. Iz ohlajene mase oblikujemo kroglice v velikosti oreha in jih polagamo na pekač, obložen s papirjem za peko. Pečemo na 180 stopinjah 10-12 minut.

4. Še tople potresemo s sladkorjem v prahu.

Opombe

V maso lahko dodate tudi nekaj žlic čokoladnih kapljic.

Mnenja o receptu

Ne dvomim, da so piskotki narejeni po tem receptu odlicni, vendar imam pripombo: ce ze navajamo ime recepta v tujem jeziku (biscottini cocco), naj bo ime vsaj slovnicno pravilno zapisano. / ribica

ribica kaj pa je narobe z napisom v italijanščini? Sama govorim italijansko že odkar pomnim, da sem spregovorila, poleg tega pa tudi v reviji iz kjer je pobran recept piše tako kot sem napisala sama. / ledenka_

uuuu ti piškoti so pa daleč najboljši in enostavni za pripravit :) ni kej a, italjani res znajo :P lahko je ribica mislna biscotti cocco ? al biscottini al cocco? sam daj , a je vazno sploh? sej se razumemo :) / Vesper

Mene ne moti, da je napis v v italijanscini, vendar bi se slovnicno pravilno glasilo: biscottini al cocco ali biscottini con il cocco ali biscottini di cocco. Besedna zveza "biscottini cocco" dobesedno pomeni: piskotki kokos. To pa tudi v slovenscini ne izpade slovnicno pravilno. / ribica

ribica... v knjigi je ime recepta zapisano tako kot sem zapisala sama. v italijanščini sem dopisala zgolj zato, ker se mi zdi prav da ohranimo originalno ime, ker si recepta nisem sama izmislila!!! če vas pa tako zelo moti zapis pa lahko vse skupaj mirne duše zbrišem, oziroma za to prosim uredništvo, ker se mi zdi bedno kregat zaradi enega zapisa. Lahko pa vam tudi dodam slikam recept in boste videli kako je tam zapisan recept. Recept sem pa z vami delila zato, ker je enostaven in se mi zdijo piškotki odlični. Iskati dlako v jajcu pa se mi zdi nesmiselno / ledenka_

Ma sej usi razumejo kjere piškote misli ledenka :) prosim uredništvo naj NE umakne recepta, ker bi bla velika škoda ! In nevem kaj je zadnje čase s člani kuslo, sam use kar znajo je šinfat drugim recepte :( ;( in najpogosteje se zapičijo prow u slovnico... žalostno res. Ledenka, hvala k si objavla recept, od zej naprej mi nbo treba več kupavat teh piškotov ampak jih bom pekla sama :D :D / Vesper

Jaz bi vprašanje malo drugače obrnila, vesper. Kaj je zadnje čase z vami, da ne uporabljate več ločil, velikih začetnic in še česa? Preberi še enkrat svoj zapis, pa se zamisli malo nad svojim umotvorom. "Prow "žalostno se bere, res. Menim tudi, da ribica ve, kaj piše in gre verjetno za napako ali trenutni navdih avtorja, da je napisal tako, kot pač je. / kozamurnik

Ledenka ne oziraj se na ostale, ki kar iščejo nekaj, da bi se le lahko prepirali in dokazali svoj prav. Upam, da bomo še naprej vsi na kulinariki deležni tvojih receptov. Recept se več kot odlično bere in zagotovo ga bom še ta teden preizkusila. Poročam kako so uspeli. / msegov

Še enkrat vam bom zapisala, zakaj tako ime recepta. Biscottini cocco je originalno ime recepta, tako je zapisano v knjigi, kjer je bil objavljen. Imena si nisem jaz izmislila! Sicer pa italijanski jezik poznam in vem, da bi se recept lahko poimenoval drugače. Sama nisem želela spreminjati originalnega imena, ker se mi ne zdi smiselno! Upam, da je razumljivo, ne želim se zaradi tega kregati. Kar se tiče pa slovnice: sama se trudim pisat čimbolj pravilno, vendar slovnice ne obvladam tako zelo, da ne bi storila nobene napake! lep pozdrav, pa brez zamere / ledenka_

Ledenka, torej si recept vzela iz knjige, vira nisi navedla, torej je to kraja. / rimljanka