Pozdravljeni!
Moje vprašanje je namenjeno vsem, ki ljubijo testenine, morda pa tudi slavistom.
Kot vemo stari slovenski jedilniki veliko testenin res ne poznajo, predvsem pa ne takih oblik, ki jih v naših trgovinah trenutno ponujajo.
Kot gostinec in osebno, sem velika ljubiteljica te vrste jedi, a me moti, ker v slovenščini ni primernih prevodov glede na obliko testenin.
Moje vprašanje: pri sestavi jedilnika za gostilnico, kakšno stališče naj v ponudbi zavzamemo, ali naj obdržimo največkrat "italijanske" izraze za posamezno vrsto, npr. lasagnette (posebna oblika rezancev) ali naj si izraze preprosto izmislimo, kar pa me spominja na "mesne lulčke", kot so ponekod poimenovali čevapčiče.
V slovenskem pravopisu in ostalih publikacijah, pa tudi v kuharskih knjigah največkrat teh prevodov ni, ali pa so pomanjkljivi.
Tudi brošurica, ki jo je za slovensko tržišče pripravil znameniti proizvajalec testenin "Barilla", vsebuje italijanske izraze za posamezne testenine!
Osebno sicer zagovarjam, naj jedi ohranjajo svojo identiteto in prepoznavnost z originalnimi "izrazi", moram pa priznati, da se vsi gostje s tem ne strinjajo!
Lep pozdravček - Blondinka
Temo je spremenil(a) Blondinka dne 26. feb 2002 12:06:17