12. jan 2010 16:15
Narobe sem napisala,nisem mislila gesla temveč uporabniško ime. vikica
12. jan 2010 16:15
Narobe sem napisala,nisem mislila gesla temveč uporabniško ime. vikica
12. jan 2010 16:41
Uporabniško ime je vezano na uporabnika, je njegova osnova, vse ostalo je mogoče spremeniti. Le to je nespremenljivo, kar piše ob registraciji. Ključ do zlorabe je geslo, ne up. ime. Up. ime je edini javni podatek, saj ga vidi vsak, ko objaviš kakršenkoli zapis.
Jernej - Urednik Kulinarične Slovenije
12. jan 2010 17:33
Jernej, kako to, da v moji beležki ni več mojih receptov in fotografij. Migla
12. jan 2010 17:48
se opravičujem, sem že našla. Včasih sem odprla mojo beležko z recepti tako, da sem kliknila na zavihek zgoraj, zdaj pa to v sredini zapisano. Migla
12. jan 2010 19:16
V beležki so še vedno Moji recepti in fotografije, klikni na RECEPTI na zavihku... Združujem kategorije, da bo prostor za nove projekte ;-) in da bo vse skupaj bolj logično.
Pod zavihkom RECEPTI zdaj najdete vse kar zadeva recepte: Moji recepti, priljubljeni recepti, moje fotografije k receptom, delam pa tudi, da boste videli svoja priporočila k receptom. Potem pa pridejo še klasični jedilniki
Jernej - Urednik Kulinarične Slovenije
14. jan 2010 19:55
Jernej, kaj bi bilo narobe? Ko odprem kulinarično stran nimam označenih novih odgovorov na forumu z utripajočo zvezdico.In ko pogledam na prvo stran, vedno piše datum zadnjega obiska čas ko ravno odprem internetno stran.??
lp
mizarka(http://mizarka.moj-album.com/
22. jan 2010 15:44
Jaz imam pa eno vprašanje glede jezikovnih popravkov na KulSlo. O tem je bilo pred kratkim precej govora in če se prav spomnim (temo sem bolj na hitro preletela), je bilo poudarjeno, da KulSlo nima lektorjev, ki bi vse naše recepte jezikovno pregledali. No, tako mi ni jasno sledeče: če na KulSlo res nimate lektorjev, kdo in zakaj je potem ime mojega recepta, ki bo jutri objavljen (tako mi piše v beležki), popravil, da je zdaj namesto mojega zapisa "Limonov preliv" zapisano "Limonin preliv"? Moj zapis je bil povsem jezikovno ustrezen. O "limoninem" in "limonovem" je bilo na forumu že nekaj govora: http://www.kulinarika.net/forum/topic.asp?TOPIC_ID=1159 - glejte zapis od RadaJem malo nižje na strani (številka sporočila 847). Že prej sem pazila, da se je del mojega besedila "čudežno" (glede na to, da menda nimate lektorja) popravil oz. bolje rečeno pokvaril (moj zapis je bil bolj ustrezen, sem preverila v SSKJ), pa sem bila tiho, tokrat pa me je to res zbodlo v oči in zmotilo.
Katja D.
22. jan 2010 16:18
Bom konkretno opisala en popravek mojega besedila, s katerim se ne strinjam, se je pa večkrat pojavil. Gre za to, da ste mi stični vezaj spremenili v nestičnega, npr. jaz sem napisala "čokoladno-kokosov", nekdo na vaši strani pa je to popravil v "čokoladno - kokosov". Slovenski pravopis pravi, da se "med deli zložene besede, ki bi bili v prosti zvezi povezani z in" uporablja stični vezaj. Če torej kremo, ki je iz čokolade in iz kokosa, poimenujem kot čokoladno in kokosovo kremo, je pravilen zapis z vezajem: čokoladno-kokosova krema.
Moj namen ni, da bi "težila", me je pa res zmotilo to, da je nekdo narobe popravil moj pravilen zapis, mnogi nepravilni zapisi pa ostanejo nespremenjeni. Torej si nekdo občasno jemlje pravico lektorja, a žal nima ustreznega znanja, da bi to lahko povsem upravičil. To je tisto, kar me moti. Razumem, da so na strani jezikovne napake in da jih je težko povsem odpraviti, zato napake raje kar odmislim. Ne morem pa odmisliti tega, da se moj zapis, ki je bil pravilen, spremeni v napačnega.
Katja D.
22. jan 2010 16:33
Čudeži se dogajajo le v vladi (denar čudežno izgine, minister čudežno ne ve nič o xy). Na KulSlo čudežev ni. Vse kar se zgodi, nekdo naredi. Če pozorno prebereš ne piše, da receptov ne popravljamo slovnično. Ker če jih ne bi (in to me zelo mika, da bi enkrat naredil za poizkus) in bi dobili originalne recepte "na mizo", nekaterih ne bi znali niti brati (seveda to ne leti na vse, poimensko pa ne bi)! Same velike črke, brez presledka za vejico in piko, "z sirupom" itd. je le nekaj, kar mi pade v prvi sekundi na pamet. Popravimo pa tu in tam kaj tudi kakšnemu jezikoslovcu in ponavadi je takrat ogenj v strehi (razmišljam, da bi v prijavo pri KulSlo napisal poleg spola še: sem jezikoslovec, nisem jezikoslovec in bi se prvim lahko izognil od daleč).
Seveda imajo jezikoslovci ponavadi prav, je pa poskus naredil moj oče, ki je svojo knjigo dal lektorirati najprej enemu, potem pa še enemu. Po štetju korekcij je opazil, da je drugi lektor popravil 10% več besedila od prvega. Kar pomeni, pa brez zamere vsem vam, da je vseeno, koliko lektorjem daš zapis, nikoli ni pravilen
Ampak šalo na stran, tukaj je prav podoben primer. Oba izraza sta namreč po SSKJ pravilna prav za primer SOK:
limónin -a -o prid. (ọ) nanašajoč se na limono: okrasiti pečeno ribo z limoninimi krhlji; limonin sok; limonina lupina / dodati jedi nastrgano limonino lupinico zunanji, rumeni del lupine
limónov -a -o prid. (ọ) nanašajoč se na limono ali limonovec: limonov grm / limonov sok; limonova lupinica zunanji, rumeni del lupine / limonov sladoled limónovo prisl.: limonovo rumena barva
Če sta pa oba pravilna, potem mislim da je boljše, da se zadeva poenoti. Iskanje receptov po sestavinah na LIMONOV SOK vrne 0 zadetkov, na LIMONIN SOK pa 285 zadetkov. Morda je zdaj bolj jasno zakaj smo spremenili limonov sok v limonin? S tem da nam, ki nismo jezikoslovci, limonov "ne sede" dobro. Vprašajte kogarkoli ;-)
PS - Pa nimam nič proti lektorjem, ga bomo morda imeli, ko si ga bomo lahko privoščili. Upam, pa si trditi, da pri 10500 receptih in pri tem, kakšne nam nekateri pošiljajo, tudi nejezikovci tako opravljamo v glavnem svoje delo, da je bolje, da se naredi kakšna nova storitev v zvezi s kulinariko in gospodinjstvom (idej je ogromno, od mobilne verzije naprej), kot da zdaj najemam kvalificiranega lektorja, da pregleda vse te recepte. Se opravičujem, ampak ne verjamem: 1. da bi bilo potem vse prav, 2. da bi bila opazna bistvena razlika v doživljanju te strani.
Jernej - Urednik Kulinarične Slovenije
22. jan 2010 16:44
Katja, kot pravim in to ni bil hec: V nastavitvah bom dodal opcijo: SEM JEZIKOSLOVEC in tiste recepte ne bomo slovnično pregledali. Ampak 90% receptov ne napišejo jezikoslovci in še vedno trdim da popravimo več napak kot pokvarimo pravilnih stvari. Seveda tistega, ki zna bolje od nas, kot si recimo ti, potem to upravičeno zmoti. Mi pa tudi ne vemo, kdo je kvalificiran za jezik od vas in kdo ni. Torej bo pač temu na voljo opcija SEM JEZIKOSLOVEC ;-) Samo prosim da zaradi enotnosti vseeno napišeš limonin sok, ne limonov sok...
Jernej - Urednik Kulinarične Slovenije
Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Kaj jutri za kosilo? | Dragička |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Domači sladoled za vroče poletje
Goveji file s štruklji in rdečo vinsko omako z grenivko