Hojla,
v oči se mi je zataknila beseda "mafin": zdi se mi malce nasilno poslovenjen anglo-ameriški izraz. (Muffin= (vroč, z maslom premazan) kolaček).
Kot vem, kuharske knjige uporabljajo originalen izraz.
Morda skupaj upihnemo eno in predlagamo stroki lep primeren slovenski izraz?
- Seveda pa ni nujno posloveniti izraze za stvari, ki so tipičen, originalen in prepoznaven produkt neke druge kulture.
Lep pozdrav!
Papeete