Kaj beremo?

elaphus  

član od: 27.9.2002

sporočila: 6945

17. mar 2011 17:45

Potencialnim bralcem trilogije Milenium, ki si bodo knjige izposodili v knjižnici, polagam na srce, da naj si izposodijo eno po eno knjigo, z nekajdnevnim premorom, sicer lahko pride do resnih zdravstvenih težav zaradi pomanjkanja spanja. In na knjigah bi morala biti nalepka: Minister za zdravje opozarja - branje teh knjig lahko privede do kronične neprespanosti.

lp

cervus

breskva  

član od: 11.10.2007

sporočila: 3074

17. mar 2011 19:10

Nora Roberts - Postelja iz vrtnic Emily Giffin - Nekaj modrega Cecelina Ahern - Če bi me videla breskva

elaphus  

član od: 27.9.2002

sporočila: 6945

17. mar 2011 19:21

violy je napisal/a:
elaphus je napisal/a:

Breda M. Glušič: Zmešana petdesetletnica - prebrala samo dve strani - potem pa sem šla na sprehod, nadihat se svežega zraka v upanju, da se mi porazgubijo sladke misli na muzej mučilnih naprav v Pragi v zvezi z lektorico.

lp



cervus



Glavno, da je v redu vsebina knjige, kakšna lektorska napakica ni nič hudega.

violy

Meni se je vsebina zdela ravno tako obupna kot lektoriranje. Sem se prisilila pa še malo prebrala, pa še malo, pol sem jo neprebrano nesla nazaj v knjižnjico in ne čutim najmanjše želje, da bi jo še kdaj vzela v roke.

In ni bila "kakšna lektorska napakica", ampak obup od lektoriranja.

lp

cervus

hlebpet  

član od: 18.11.2010

sporočila: 5

17. mar 2011 19:30

Daniel Glattauer: Proti severnemu vetru in potem še nadaljevanje Vsakih sedem valov SUPER!!! :) hlebpet

angie.orhideja  

član od: 14.7.2008

sporočila: 866

25. mar 2011 20:02

Melina Marchetta : - Kdo si, Alibrandi? Sophie Kinsella : - Gospodinja, da te kap - Strastna zapravljivka angie Sporočilo je spremenil(a) angie.orhideja dne 25. 2011 20:05

regica54  

član od: 1.11.2008

sporočila: 291

25. mar 2011 20:58

Kiran Desai: Dediščina izgube regica

franciska  

član od: 15.2.2011

sporočila: 144

26. mar 2011 19:48

Jaz berem pa slovenske avtorje naprimer; Dragica Krapež - Dediščina Ivan Sivec - vse njegove Petrnel Mimi Malenšek - vse Pa še bi se našlo ,Všeč mi je ta kmečki svet, ki me popelje v mladost mojih prednikov, da jih bolje razumem in mi je zato vse jasno zakaj je sedaj drugače. Razmišljam tudi o napredku, ki se prehitro odvija in spreminja stvari, ki jih možgani ne dojemajo. franciska

neznan uporabnik

26. mar 2011 20:32

Jaz danes od Ingrid Noll, že menda stotič prebral Der Hahn ist tot. Mene to vedno nasmeji do amena. Ne vem,če obstaja prevod.

 

Multivitamin

multivitamin

neznan uporabnik

26. mar 2011 21:03

Aja, prej sem pozabil dodat, da je to knjiga v žepnem formatu. Diogenes Verlag, Zuerich. Ma izdana 1991. To sem dobil za 25 rojstni dan. Prvič je smešna in drugič totalka tragična. Ko sešteješ na koncu vse. Ampak, hotel sem povedat da, če le morete jo berite v nemščini, če jo vsaj na pol obvladate. Ker,če slučajno prevod obstaja,ne more bit toliko dober.

 

Drugo pa je,da se tega lahko lotite vsi, ki tudi kaj preveč o nemščini nimate pojma. Saj so izrazi,vzorci itd. Ampak vse je tako lahkotno zapisano,da bo tudi nekdo, ki je skregan z nemščino in bo malo razmislil,pogledal,tudi razumel. Saj od Noll je še več zadev. Samo meni se zdi ta najbolj smešna. Smešna v smislu,kako prefinjeno zna prepletat modo,life style,ljubezen,umor,ljubosumje,inteligenco... Pa na koncu vse skupaj izpade smešno. Površno sicer. Če se bo katera ali kateri malo poglobil pa več ne bo tako hecno. Čeravno tudi na koncu hecno vse skup izpade...

 

Multivitamin

multivitamin

neznan uporabnik

26. mar 2011 21:55

Mah,ker sem že gor. Mam eno znanko,zdaj je že bolj kot zbledela razglednica. Ampak vseeno. Je mojih let. Prevajalka. Zelo ugledna. Mislim,vsaj bila je. Madona,sem šel zadnjič v knjiđnjico al je knižnica? Karkoli že, tam, ko si lahko knjige sposodiš ali bereš. In, ker me blazno dolgčasijo klasiki sem šel na polico PRIPOROČAMO V BRANJE. In tam je blo svašta. Od ribnikov do dovršenosti vesolja al univerzuma. Vmes so ble pa neke flat cover knjige. Privlačni naslovi pa to. Pa, jaz to vzamem s police. Ne morem si pomagat, jaz najprej pogledam kdo je prevedel pa take oslarije ne. Pa berem in ona. Vzamem drugo,trtetjo,peto,deseto. Spet ona. Pol gledam letnice prevoda. Ma vse prevedeno v roku 2 al 3 mesecev. Ja skoro pao u ribnjak. Ampak me ona bibliotekarka zbudila in mi povedala,da je to enkratno branje. Torej,to enkratno prevedeno branje zgleda nekako tako, kot vi sedaj berete mene. Samo,da se jaz ne prevajam. Ajej,sem rekel čimprej proč od bibliotek in knjig novodobnih in prevodov.

No, also,pol sem srečal to slavno prevoditeljico pa je kao glavna urednica neke glavne zbirke pri neki glavni založbi al nekaj takega. Jao, sem si mislil. Grob se ipak na grob obrača. Očeš il nećeš. Pusa.

 

Multivitamin

multivitamin

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

MOJ vrtmalaga
Kaj jutri za kosilo?Dragička
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti