19. avg 2011 9:58
elaphus je napisal/a: |
Daljnogled? Ali pa zora, do katere je še daleč. lp
|
Dalekozornica je po novem - tv sprejemnik, televizija po domače. Tudi nimajo več vatrogascev, ampak imajo gasioce .... (oboje so gasilci). In tako dalje in tako naprej.
Moj tast pred leti v Puli ni dobil "hleba" ampak je moral reči kruh, preden mu ga je prodajalka dala s police, a on je vse obrnil na hec in je bilo potem njej malo nerodno. Ker je pač povedal, da se trudi govoriti drug jezik in da vseh razlik ne pozna, zato ga včasih polomi in pride do nesporazuma. Ampak ljudje so bili tam po letu 1991 zelo občutljivi na tipične srbske izraze, uporabljene na hrvaških tleh. Tako kot smo Slovenci tudi bili v tistih letih čevapčiče preimenovali v mesne svaljke ... Če že pometamo, bomo najprej pred svojim pragom, kajne?
So pa moje izkušnje takšne, da so bili Srbi veliko manj občutljivi, če je nekdo na njihovih tleh uporabil kak tipičen hrvatizem (tisuću namesto hiljadu dinara na primer, ali juha namesto supa ...).
naor - vjetar, ne vijetar, in puše, ne piha...; je pa pijesak in ne pjesak, in mlijeko na primer, ne mljeko (pri Srbih mleko); Črnogorci so pa zgodba zase, oni tudi imajo ijekavico.
No, glavno da zdaj elaphus ve, kaj je dalekozornica ....
mamamia
mamamia