Kaj beremo?

WhiteAndBlack  

član od: 11.4.2010

sporočila: 340

15. avg 2011 16:08

Zdaj berem V srcu stvari - Emily Giffin. 

Emily Giffin pripoveduje zgodbo treh ljudi, ujetih v nemogoč trikotnik. Vsi trije začnejo dvomiti o ljubezni in zvestobi. Vsi trije pa tudi odkrijejo, kaj je v resnici bistvo življenjske sreče.

janko1  

član od: 3.11.2010

sporočila: 468

15. avg 2011 17:29

Tito brez maske.

janko1

mamamia  

član od: 9.11.2004

sporočila: 15833

16. avg 2011 7:05

Tony Parsons: Moja najljubša soproga (v srbohrvaščini, vedno si na dopustu kupim nekaj knjig); zanimivo počitniško branje o mladem britanskem odvetniku, ki ga želja po zaslužku, na ženino nagovarjanje, odnese v Šanghaj itd ...

 

Nekakšen vodič po istrskih gostilnah in konobah je tudi zanimivo branje ...

 

Mamamia

mamamia

melcii

sporočila: 39

16. avg 2011 9:25

Chun Sue - Pekinška punčka, Sonia Rossi - ****ing Berlin

 

melcii

Robida  

član od: 4.7.2004

sporočila: 780

16. avg 2011 14:35

mamamia, a še obstaja srbohrvaščina   mene znanci hrvati in srbi popravljajo (oz. so že obupali), češ da sta to dva jezika...  je pa res, da imam ta pojem tudi jaz še vedno v glavi...

 

lp (pa bognedaj, da bi mislila, da te popravljam)

robida

naor  

član od: 4.3.2010

sporočila: 7767

16. avg 2011 15:01

Srbohrvaščina ne obstaja, obstaja pa hrvatski, srbski, bošnjaški jezik. Nas so popravljali, ko smo bili še v Jugoslaviji, kar je meni čisto razumljivo.

P.S. prepričana sem, da mamamia ne bo nič zamerila, ker si si drznila pripomniti, meni pa, ker sem se vtaknila, ne da bi bila vprašana.

 

 

 

naor

mamamia  

član od: 9.11.2004

sporočila: 15833

17. avg 2011 18:21

Ja, se mi je zapisalo, ker ne samo da oba jezika ločim, vsakega od njiju - mislim na hrvaščino in srbščino, od bošnjakov mi je namreč najbližje "jarani, jarani, jarani smo mi ....", - tudi tekoče govorim in pišem, vključno s cirilico. Imam namreč nekaj prevodov v oba jezika ali iz niju za seboj. Samo tale hrvaški novorijek mi dela težave, haha ... zrakomlat, dalekozornica in podobne zadeve mislim - saj veste, kaj ti dve besedi pomenita, kajne?

 

Menda sem kar avtomatsko napisala, ker večina okoli mene itak ne loči teh dveh jezikov, in mnogi se čudijo, ko te na hrvaškem čudno gledajo, če hočeš kupiti "hleb" in menjati "hiljdarku", da o "kafi" niti ne govorim ....

Mamamia

mamamia

nola  

član od: 25.1.2006

sporočila: 3112

17. avg 2011 20:19

Oh, meni se je to zapisalo v eni od starih služb  prav v letih, ko to ni bilo primerno.

In sem se idiotsko opravičevala, namesto, da bi postregla z lekturo, ki sem jo bila deležna od malega.

Jaz si seveda ne morem in ne upam zapisati, da sem doma v katerem koli od teh jezikov, seveda jih pa (ma ne boste verjeli, vključno s cirilico, ki se jo upam celo pisati) z veseljem še zmeraj berem in so del ne samo moje knjižnjice, ampak tudi moje kulture in vedenja.

In sorry, ta je bila pred petdesetimi leti pač imenovana za srbskohrvatsko.

In kaj, menda to ne pomeni, da ne znam ločiti Kiša od Krleže in Andriča od Cankarja.

Se mi pa redno dogaja, da se v svoji neposredni bližini, v Istri , rajši menim v polomljeni istrski italjanščani, da mi ne bi kdo očital, da mu tolčem po srbsko.

 

 

nola

limnol  

član od: 16.11.2001

sporočila: 5192

17. avg 2011 21:59

Pokojni Krleža je nekoč zapisal: ...."Hrvatski i srpski su jedan te isti jezik, koji Hrvati nazivaju hrvatskim, a Srbi srpskim". To je bilo takrat, leta 1967, ko je miril domače strasti, ker se je podpisal pod deklaracijo o nazivu in položaju hrvaškega književnega jezika. Seveda se je od takrat zgodilo marsikaj, vključno z veleumno študijo neke beograjske znanstvene ustanove o tem, ali je bolj čitljiva cirilica ali latinica - rezultat je bil frapanten, namreč, da je za tiste, ki obvladajo cirilico, bolj čitljiva cirilica, za tiste, ki obvladajo latinico, pa latinica. Pa je bila to le kapljica v morje vseh norosti, ki so sledile. Zato mogoče res ni najbolj umestno, da se tule mi prerekamo o hrvaščini in srbščini, ko pa dokazano svojemu lasntemu jeziku ne pridemo čisto na kraj.  Naj imajo Hrvati zrakomlate in nogostope, mi pa zgoščenke in aparaturno opremo in raje vsi skupaj veselo pometajmo vsak svoje lastno jezikovno dvorišče (samo bo težka potem s sortiranjem odpadkov....).

Eden od neminljivih spominov na sedemdeseta leta in dalmatinsko morje pa zame še vedno ostajajo ljubavni vikend romani, za katere sicer ne vem, ali so bili v hrvaškem, srbskem, srbohrvaškem, hrvaškosrbskem ali katerem drugem blagozvenečem bratskem jeziku,  ampak brez njih takrat ležanje pod borovcem pač ni bilo pravi dopust.  Amen.

Pa lep pozdrav!

Sonja

tilenboc  

član od: 30.6.2004

sporočila: 221

18. avg 2011 21:25

Kratka zgodovina skoraj vsega- Bill Bryson. Knjiga je od svoje prve izdaje na lestvicah najbolje prodajanih literarnih del s področja poljudne znanosti.

http://www.emka.si/174018-kratka-zgodovina-skora

 

tilenboc

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?johana
MOJ vrtmalaga
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti