Prevodi angleških jedi v slovenščino
16. jun 2015 19:41
Jaz za mongolsko nič od tega, ampak mehkejši del. Pljučna ali hrbet (ledja, bržola) Tole, kar je v videu zna priti zelo zelo trdo. Meni njihovo meso izgleda stokrat mehkejše že surovo. Razrezi so v vsaki državi drugačni. Jaz se orientiram bolj po primernosti mesa za kratko ali dolgo pripravo. Če piše chuck in je za dolgo dušenje ali pečenko, pride v poštev vse od vratu, podplečja, plečeta, reber, ... Če je za kratko, pljučna ali ves hrbet. Če imam eno uro časa, stegno.
16. jun 2015 21:45
Meni zgleda da mora bit mehko pa mastno
flex567Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Forumi (vroče teme)
Kaj jutri za kosilo? | johana |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Video recepti
Bruschette s paradižnikom in kumarami
Goveji file s štruklji in rdečo vinsko omako z grenivko