9. nov 2007 20:46
Sn se že navadla na toto: "Kake nore maš!" "Sn v bedu" pa sn prvič razumela, da je v pojstli, v resnici pa pomeni, da se slabo počuti. Dopadne se mi pa: "Te je zaj to lepo, čuj!" tumpika
9. nov 2007 20:46
Sn se že navadla na toto: "Kake nore maš!" "Sn v bedu" pa sn prvič razumela, da je v pojstli, v resnici pa pomeni, da se slabo počuti. Dopadne se mi pa: "Te je zaj to lepo, čuj!" tumpika
9. nov 2007 20:53
Mene pa najbolj motijo tisti,ki v pogovoru neprestano in dosledno na vsako vprašanje začenjajo stavke z bom rekel/la ; potem tisti, ki ne ločijo med zakaj in za kaj ; skuhamo jajco se mi zdi zelo čudno; na tisto kosilanje sem začudena napisala to isto besedo z nekaj vprašaji - to je bil moj čisto prvi post na Kulinariki - pa so me nekateri takoj spljuvali, tako da sem raje umolknila in se samokritično zazrla vase.In ugotovil, da tudi moja Slovenščina ni vedno za 5. Moram pa priznati, da so mi vsa slovenska narečja všeč,le prekmursko mi dela probleme,saj mnogih besed ne razumem. Rosie rosie
9. nov 2007 21:00
Vsako narečje je lepo. Meni je Prekmurščina najbolj pri srcu. Štajersko mi se pa dopade tisto: "Ka si pa te nora!"
Pozdravček!
9. nov 2007 21:23
Tudi meni je prekmurščina blizu, razumem skoraj vse (vsaj mlajšo generacijo), gučin (u z umlautom) pač ne, ker me vsi postrani gledajo Sicer pa je za moje uho najlepše govorijo tam okrog Idrije, pa na Koroškem,... veverica
9. nov 2007 22:10
Sem rojena Ljubljančanka, pa za tole mivko res še nisem slišala... Nekaj pa imam za pripomnit. Če kdo govori po ljubljansko, je to ne vem kako grdo (sama ne zavijam), če pa se kdo oglasi v drugem slovenskem narečju, je pa takaaaa faca, da ji ni para. To me je zelo zmotilo, tudi tu na forumu. Primer: ko smo debatirali o filmu Petelinji zajtrk, se je večini zdelo narečje blazno fajn in oh in sploh, ko pa je bilo spomladi govora o tem, kako Nina Osenar zavija po ljubljansko v Big Botherju, pa je večina to "spljuvala". Mene narečja ne motijo, ampak naj bo tu enoten kriterij, narečje je pač narečje, kakršnokoli že je... katka
9. nov 2007 22:13
Rosie, slovenščina se napiše z malo, če se že popravljamo!
Tukaj na Kulinariki me ne motijo slovnične napake, ker pač niso bistvenega pomena. V bistvu jih sploh ne opazim.
Kaj me pa moti? Branje poročil (radio in televizija), ko se voditelji čedalje bolj spakujejo v "ljubljanski slovenščini". Zdi se mi, da že kar ne vedo, kako bi se afnali. Npr. pred nekaj dnevi me je zbodlo ....se je poškodoval Koperčan... z naglasom na A. Bral je Boštjan Romih. Halooo?
Pa mariborski (naglas na o), pa še cel kup besed z naglasom na koncu besede, čeprav to ni pravilno.
Pa še za petkico - pripomba na napačnega "za kaj se gre" in kao pravilnega "zakaj gre" - pravilno bi bilo "za kaj gre".
jasna Sporočilo je spremenil(a) jasna1 dne 09. nov 2007 22:21:12
9. nov 2007 22:19
rosie je napisal/a: |
...tisto kosilanje... rosie |
9. nov 2007 22:20
Juhu, ker sem se tolikokrat selila, svojega konkretnega narečja niti nimam izoblikovanega, imam pač to "napako", da zelo hitro zavijam tako kot moj sogovornik. Tako me tudi zlepa ne pogruntajo, od kje sem doma. čeprav znam doma tolči čisti dialekt, da ne bo pomote, samo v Ljubljani, kjer sem "doma" že 15 let, ga nikakor na znam spraviti skupaj. Ampak samo mamo dobim na telefon, pa je že idrska latovšna na tapeti. To pa niti ni tako slaba lastnost, v ZDA sem po dveh tednih tolkla čisti lokalni dialekt in so potem dve državi nižje vprašali, če sem doma na vzhodni obali, ker tako počasi govorim. To je bil zame največji kompliment. Je pa res, da angleškega naglasa pri meni ni več, nekaj časa sem se še trudila, a je šel v pozabo.
Sem pač čudna, kaj hočemo. Ravno to nas dela zanimive.
Loni Makaroni
9. nov 2007 22:23
Tudi mene ne moti, če se vplete v forum kaka narečna beseda; pisanje "piši kot govoriš" pa me zmoti, saj že Tumpiko prebiram po trikrat, da približno razumem, kaj je hotela povedat; isto velja tudi za TV itd.
O vpletanju angleških besed pa rajši ne bi . Je pa res, da so si pač prejšnje generacije pa sposojale iz nemščine ali srbohrvaščine; marsikdaj doživim, da me kdo skuša prepričati, da so razne grde sposojenke iz nemščine "stara klena slovenščina" .
Sicer pa razumem, da mladina ustvari svoj sleng, ampak jezi me pa, da se ne zmislijo kaj slovenskega. Tisti "hudooo", ki je bil moderen pred časom, je bil prav dober. Zakaj pisati le angleške kratice? Tisti ju3 ali mi2 ipd so že simpatični. Prav zato me je tudi spravila v slabo voljo zadnja mobitelova reklama, kjer prav vsiljujejo "internet" - angleški jezik. Če bi se kdo zmislil nekaj slovenskih kratic in nam jih takole predvajal nekajkrat na večer, bi se pa gotovo prijele.
Pravijo, da je pravi jezik tisti, ki ima svojo poezijo in znanstveno terminologijo. Jaz menim, da bi moral soditi zraven tudi svoj sleng - ops, pogovorni jezik.
Nasja
9. nov 2007 22:24
jasna1 je napisal/a: |
Pa še pripomba na napačnega "za kaj se gre" in kao pravilnega "zakaj gre" - pravilno bi bilo "za kaj gre |
Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Kaj jutri za kosilo? | johana |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Marmorni sladoledni sendviči
Rižek v poletni solati