17. jan 2018 17:37
Loni, to se meni večkrat zgodi. Ko me prosijo za govor v živo v pravilni slovenščini, je skoraj tako, kot prevajanje v drug jezik. V ožjem krogu običajno govorim v narečju, drugi pa so opazili, da na telefonu vedno govorim (verjetno skoraj) knjižno slovenščino.
Čisto nezavedno preklopim, ker mislim, da me sogovornik ne vidi in je tako pogovor bolj razumljiv.