Oh slovenščina

Sashika  

član od: 29.3.2006

sporočila: 639

5. dec 2013 19:32

Punce in fantje, potrebovala bi pomoč: nekaj prevajam in ne vem, kako naj prevedem iz italijanščine izraz "poolish"  - glede na razlago bi lahko bil kvasec, ampak v nadaljevanju piše, da je čas vzhajanja nekje od 2 do 24 ur, to pa je malo preveč za navaden kvasec.

Gre morda za naravni kvas (lievito madre)?

 

Hvala vsem!

 

 

Saša

rimljanka  

član od: 14.2.2005

sporočila: 17822

5. dec 2013 20:12

Tole bo kar relevanten vir. WIKI.

rimljanka

Sashika  

član od: 29.3.2006

sporočila: 639

5. dec 2013 21:26

Hvala, Rimljanka, sem gledala WIKI že prej, ampak se mi ni zdelo, da bi lahko bil naravni kvas - sem pogledala še v evrokorpus, očitno ga res tako prevajamo.

Saša

Viva Meier  

član od: 20.12.2009

sporočila: 673

5. dec 2013 23:09

Pri nas (posavsko-dolenjska naveza) pa palamudRimo, ko govorimo nekaj v tri dni, pri tistem gostilniškem primeru bi pa rekla, da kdo luta po gostilni, sem slišala tudi stepati se okoli, plesti okoli. Luta mogoče nekoliko bolj poudari geografsko in časovno komponento dogodka (izgubljenost), stepanje in pletenje je pa, vsaj pri nas doma, poudarjalo negativnost in nezaželenost preživljanja časa zunaj.

Stroji pa štrajkajo ali zaribajo, kakšen manjši avto zna tudi kihati včasi oz. če smo okoli stroja bolj domači ljudje .ebejo pa še kaka bolj kosmata iz južnega področja 

Viva Meier

rdkapica  

član od: 31.7.2006

sporočila: 1569

6. dec 2013 11:35

Nekaj aktualnega v tem času - prepisan prvi stavek http://www.lektoriraj.me/jezikovni-napotki

Veste, da se po Slovenskem pravopisu imena praznikov ali posebnih datumov, razen tistih, ki so izpeljana iz priimkov (Prešernov dan), pišejo z malo začetnico?

 

rdkapica

trac  

član od: 12.11.2010

sporočila: 568

6. dec 2013 11:53

Kvasni nastavek?

trac

rebecca  

član od: 19.3.2002

sporočila: 2740

6. dec 2013 19:49

Sashika je napisal/a:

Punce in fantje, potrebovala bi pomoč: nekaj prevajam in ne vem, kako naj prevedem iz italijanščine izraz "poolish"  - glede na razlago bi lahko bil kvasec, ampak v nadaljevanju piše, da je čas vzhajanja nekje od 2 do 24 ur, to pa je malo preveč za navaden kvasec.

Gre morda za naravni kvas (lievito madre)?

 

Hvala vsem!

 

Saša

 

ce se ne motim ga nekateri prevajajo kot "predtesto"

"Stressed is desserts spelled backwards!"

katrin11  

član od: 3.1.2010

sporočila: 2353

6. dec 2013 23:17

Do solz sem se nasmejala srbsko- angleškim slovarjem, hvala zanje! Parkrat sem morala prav prekiniti branje od smeha.   

Tisti stavek: Čemu se mleko ne sesiri? pa bi moja stara mama, (v mojih mladih letih so bile babice samo tiste, ki so otroke spravljale na svet), povedala takole: Začmu (včasih tudi "počmu") se tale mlek na skisa? Mogoče se je tisti ZA spredaj počasi izgubil? Od kod je bila doma? Okolica Bleda.

Katrca11

Sashika  

član od: 29.3.2006

sporočila: 639

7. dec 2013 17:59

@Trac in Rebecca, hvala, ja in kvasni nastavek in predtesto "rabim"  - enostavno se nisem mogla spomniti besede v slovenščini... HVALA!

Saša

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?johana
MOJ vrtmalaga
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti