Čiščenje stanovanja - nujno!!!

petkica  

član od: 15.12.2006

sporočila: 744

31. jul 2009 22:36

Replika je tudi odgovor.

bannanna  

član od: 25.5.2006

sporočila: 5457

31. jul 2009 22:53

vanja morš kej prit v slo ;) pa pogledat oddajo piramida ;) bannanna_v_slo ;)

Vanja_v_ZDA  

član od: 14.11.2008

sporočila: 6078

31. jul 2009 22:54

Bom vzrajala pri svojem. Tole je čisto narobe prevedno ali bolje, uporabljano v slovenščini.

Tehle razlag na prvem linku, če ne bi vedela, o čem gre, absolutno ne bi razumela.

 

 

Vanja

Vanja_v_ZDA  

član od: 14.11.2008

sporočila: 6078

31. jul 2009 23:03

V 22 letih tega nisem nikoli tako slišala. Vsaj američani bi z izbuljenimi očmi ugotabljali, kaj hoče nekdo povedat.

Vanja

bannanna  

član od: 25.5.2006

sporočila: 5457

31. jul 2009 23:06

pol pa še dobr da slovenci vedo ;) ne sam tisti ki gledajo piramido. hihih. za foro sem pogledla v slovar tujk, ker ne bi prenesla da bi se o eni besedi tolko zmotla ;) ah, morm dobit mal več samozavesti. hihi bannanna_v_slo ;)

Vanja_v_ZDA  

član od: 14.11.2008

sporočila: 6078

31. jul 2009 23:11

Kakorkoli že, niti v slovenščini niti v angleščini ne mislim uporabljat te besede kot si jo ti uporabila, ker se enostavno v angleščini ne uporablja (več) v tem kontekstu. Pa naj dictionary reče kar hoče.

 

Vanja

nola  

član od: 25.1.2006

sporočila: 3112

1. avg 2009 0:36

Vanja, dovolila si si korigirati Banannino popolnoma pravilno uporabo besede replika.

Beseda (replica -e f) je latinskega izvora, pomeni pa, kot so te med tem že neuspešno poučili, kratek, jedrnat odgovor.

Eden od njenih pomenov je tudi kopija ali reprodukcija lastnega dela (torej nikakor ne ponaredek).

In ti si ob tem, da si ga v enem kratkem stavku kar dvakrat krepko polomila, dovoliš trditi, da je beseda čisto narobe prevedena, oziroma prevajana?

Ker se beseda v Ameriki v tem pomenu ne uporablja?

Torej neka ortografsko prikrajšana Vanja iz ZDA bo poučevala slovenske akademike in popravljala SSKJ ?!

Dejstvo, da ti v 22 letih tega izraza nisi slišala v tem pomenu in da absolutno ne razumeš definicije v SSKJ-ju, v lingvističnem smislu ne pomeni nič, je pa gotovo razumljivo vsakemu, ki, četudi le občasno prebere katerega od tvojih prispevkov.

Enako velja za dejstvo, da se Amerikanci z izbuljenimi očmi čudijo še čemu bolj enostavnemu, kot je latinski koren besede.

Zelo dvomim, da bi koga utegnilo zanimati, katerih besed, tako v angleščini kot v slovenščini ne nameravaš uporabljati. (Čeprav je škoda, tvojemu hudo omejenemu besednemu zakladu bi zelo koristil vsakršen dodatek).

To, da si pa na slovenskem portalu, kjer se, mimogrede tvoji slovnični in jezikovni spodrsljaji brez izjeme tolerirajo, dovoliš popravljati članico, ki je slovenski izraz popolnoma korektno uporabila in se, potem, ko si od nje in drugih prijazno poučena, da si v zmoti, niti ne opravičiš ampak greš še naprej in se postaviš za jezikovno razsodnico, presojaš SSKJ in omalovažuješ slovenske akademike, je zelo milo rečeno skrajno nedostojno in omejeno.

 

nola

teta torta  

član od: 6.9.2005

sporočila: 1268

1. avg 2009 8:07

Vanja, v tem primeru gre za takoimenovane "false friends", besede (pogosto latinskega ali grškega izvora), ki se v različnih jezikih uporabljajo v različnih pomenih. Kot pogosta primera, ki ju gotovo poznaš tudi ti, lahko navedem "eventualen" (morebiten)/"eventual" (končen) in "simpatija" (naklonjenost)/"sympathy" (sožalje). Beseda "replika" (z naglasom na drugem zlogu) se v slovenščini dejansko najpogosteje uporablja v pomenu "kratek, navadno odklonilen odgovor", posebno popularna je postala v zadnjem času, ker se uporablja v raznih televizijskih soočenjih. Angleška beseda "replica" (z naglasom na prvem zlogu in pomenom "natančna kopija, reprodukcija") pa se mi je vedno zdela tipično ameriška beseda, spominjam se nekega muzeja v bližini Washingtona, kjer imajo "replicas" narazličnejših svetih krajev od rimskih katakomb do Božjega groba v Jeruzalemu, pa tudi hoteli v Las Vegasu spadajo v to kategorijo. Nemci pa ločijo med "Replikat" (v "angleškem" pomenu) in "Replik" (v "slovenskem" pomenu). Sicer pa se je tole začelo kot iskanje pomoči pri pospravljanju (tudi jaz jo imam)! teta torta

Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.

Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.


Forumi (vroče teme)

Kaj jutri za kosilo?johana
MOJ vrtmalaga
malo za hecanjica1998
Kaj danes za zajtrkjohana
Ločevanje živil 90. dni - 5. deldočka

Video recepti