31. jul 2009 23:06
pol pa še dobr da slovenci vedo ;) ne sam tisti ki gledajo piramido. hihih. za foro sem pogledla v slovar tujk, ker ne bi prenesla da bi se o eni besedi tolko zmotla ;) ah, morm dobit mal več samozavesti. hihi bannanna_v_slo ;)
31. jul 2009 23:06
pol pa še dobr da slovenci vedo ;) ne sam tisti ki gledajo piramido. hihih. za foro sem pogledla v slovar tujk, ker ne bi prenesla da bi se o eni besedi tolko zmotla ;) ah, morm dobit mal več samozavesti. hihi bannanna_v_slo ;)
31. jul 2009 23:11
Kakorkoli že, niti v slovenščini niti v angleščini ne mislim uporabljat te besede kot si jo ti uporabila, ker se enostavno v angleščini ne uporablja (več) v tem kontekstu. Pa naj dictionary reče kar hoče.
Vanja
1. avg 2009 0:36
Vanja, dovolila si si korigirati Banannino popolnoma pravilno uporabo besede replika.
Beseda (replica -e f) je latinskega izvora, pomeni pa, kot so te med tem že neuspešno poučili, kratek, jedrnat odgovor.
Eden od njenih pomenov je tudi kopija ali reprodukcija lastnega dela (torej nikakor ne ponaredek).
In ti si ob tem, da si ga v enem kratkem stavku kar dvakrat krepko polomila, dovoliš trditi, da je beseda čisto narobe prevedena, oziroma prevajana?
Ker se beseda v Ameriki v tem pomenu ne uporablja?
Torej neka ortografsko prikrajšana Vanja iz ZDA bo poučevala slovenske akademike in popravljala SSKJ ?!
Dejstvo, da ti v 22 letih tega izraza nisi slišala v tem pomenu in da absolutno ne razumeš definicije v SSKJ-ju, v lingvističnem smislu ne pomeni nič, je pa gotovo razumljivo vsakemu, ki, četudi le občasno prebere katerega od tvojih prispevkov.
Enako velja za dejstvo, da se Amerikanci z izbuljenimi očmi čudijo še čemu bolj enostavnemu, kot je latinski koren besede.
Zelo dvomim, da bi koga utegnilo zanimati, katerih besed, tako v angleščini kot v slovenščini ne nameravaš uporabljati. (Čeprav je škoda, tvojemu hudo omejenemu besednemu zakladu bi zelo koristil vsakršen dodatek).
To, da si pa na slovenskem portalu, kjer se, mimogrede tvoji slovnični in jezikovni spodrsljaji brez izjeme tolerirajo, dovoliš popravljati članico, ki je slovenski izraz popolnoma korektno uporabila in se, potem, ko si od nje in drugih prijazno poučena, da si v zmoti, niti ne opravičiš ampak greš še naprej in se postaviš za jezikovno razsodnico, presojaš SSKJ in omalovažuješ slovenske akademike, je zelo milo rečeno skrajno nedostojno in omejeno.
nola
1. avg 2009 8:07
Vanja, v tem primeru gre za takoimenovane "false friends", besede (pogosto latinskega ali grškega izvora), ki se v različnih jezikih uporabljajo v različnih pomenih. Kot pogosta primera, ki ju gotovo poznaš tudi ti, lahko navedem "eventualen" (morebiten)/"eventual" (končen) in "simpatija" (naklonjenost)/"sympathy" (sožalje). Beseda "replika" (z naglasom na drugem zlogu) se v slovenščini dejansko najpogosteje uporablja v pomenu "kratek, navadno odklonilen odgovor", posebno popularna je postala v zadnjem času, ker se uporablja v raznih televizijskih soočenjih. Angleška beseda "replica" (z naglasom na prvem zlogu in pomenom "natančna kopija, reprodukcija") pa se mi je vedno zdela tipično ameriška beseda, spominjam se nekega muzeja v bližini Washingtona, kjer imajo "replicas" narazličnejših svetih krajev od rimskih katakomb do Božjega groba v Jeruzalemu, pa tudi hoteli v Las Vegasu spadajo v to kategorijo. Nemci pa ločijo med "Replikat" (v "angleškem" pomenu) in "Replik" (v "slovenskem" pomenu). Sicer pa se je tole začelo kot iskanje pomoči pri pospravljanju (tudi jaz jo imam)! teta torta
1. avg 2009 9:09
Vanja, tokrat si res brcnila mimo, žal.
rrr
1. avg 2009 9:58
V bistvu sploh ne vem, zakaj se tole sploh še nadaljuje, saj je avtorica teme spraševala po čistilki že pred dvema letoma. ˇ^~ˇ^~ˇ^ˇ~˘˘^^neznan uporabnik
1. avg 2009 10:55
Vanja je res malo brcnila mimo, kljub vsemu pa se mi ne zdi polpismena. Če mene kdo vpraša, hvalabogu, da od tam preko luže komunicira s Slovenijo, njen slovenski besedni zaklad pa vsebuje manj angleščine kot Vendeline jr. naprimer.. In vanjini recepti so odlični, si lahko z njimi širimo kulinarično obzorje recimo.. No, ta polpismenost me je zelo zbodla ampak nisem hotela prva REPLICIRAT japaja
1. avg 2009 11:29
Japaja, tu se povsem strinjam s teboj - nolina zbadljivka tudi meni ni bila všeč.
In ja, tema je že kar precej stara, kar ne pomeni, da tudi v tem trenutku ne bi prišle komu prav tovrstne informacije - pomoč na domu in cenik teh storitev, mislim.
rrr
1. avg 2009 11:53
Se strinjam, recepti so res odlični. Ampak, dobiti črno na belem stvar v slovarju, pa trditi, da je tam napaka - jaz sem to dojela tako, da je naš jezik za luno oziroma njegovi uporabniki cepci – v bistvu sem bila kar užaljena. Pa to ni bilo prvič, če me spomin ne vara, tudi oljka ni plod, pa naj dictionary reče kar hoče. Itak se pa na napakah učimo, upam. O cenah čiščenja stanovanja pa nimam pojma. Je nimam. Lahko pa komu pomagam zlikat svoje cunje - in to zastonj.Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Kaj jutri za kosilo? | Trixi |
MOJ vrt | malaga |
malo za hec | anjica1998 |
Kaj danes za zajtrk | johana |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | dočka |
Pečena prosena kaša s suhim sadjem in skuto
Jabolčne kremšnite