![](/userdata/avatar/LAFZ2FMNG7MVAF0QVJMK.jpg)
Prevodi angleških jedi v slovenščino
![](/userdata/avatar/LAFZ2FMNG7MVAF0QVJMK.jpg)
![](/userdata/avatar/9GBZ0R124FDCT1MM6RDY.gif)
16. jun 2015 19:41
Jaz za mongolsko nič od tega, ampak mehkejši del. Pljučna ali hrbet (ledja, bržola) Tole, kar je v videu zna priti zelo zelo trdo. Meni njihovo meso izgleda stokrat mehkejše že surovo. Razrezi so v vsaki državi drugačni. Jaz se orientiram bolj po primernosti mesa za kratko ali dolgo pripravo. Če piše chuck in je za dolgo dušenje ali pečenko, pride v poštev vse od vratu, podplečja, plečeta, reber, ... Če je za kratko, pljučna ali ves hrbet. Če imam eno uro časa, stegno.
![](/grafika6/ikona-avatar-prazen.png)
16. jun 2015 21:45
Meni zgleda da mora bit mehko pa mastno
flex567Kulinarična Slovenija ne odgovarja za vsebino foruma! Vse napisano je odgovornost piscev besedil.
Za pošiljanje sporočila v forum, morate biti vpisani v KulSlo. Kliknite na VPIS! Če ste že vpisani in niste prijavljeni se prijavite.
Forumi (vroče teme)
Kaj jutri za kosilo? | ![]() |
malo za hec | ![]() |
MOJ vrt | ![]() |
Kaj danes za zajtrk | ![]() |
Ločevanje živil 90. dni - 5. del | ![]() |
Video recepti
![](/grafika7/slika-se-nalaga.png)
Rebrasti tulci alla norma z omako Arrabbiata Barilla
![](/grafika7/slika-se-nalaga.png)
Domača vroča čokolada s smetano